विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्
Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel
निवार्यमाणस्यमयाहितैषिणानरोचतेतेवचनंनिशाचर: ।परीतकालाहिगतायुषोनराहितंनगृह्णन्तिसुहृद्भिरीरितम् ।।।।
nivāryamāṇasya mayā hitaiṣiṇā na rocate te vacanaṃ niśācaraḥ |
parīta-kālā hi gatāyuṣo narā hitaṃ na gṛhṇanti suhṛdbhir īritam ||
O nilalang na gumagala sa gabi, ang aking mga salita—binigkas na may mabuting hangarin upang pigilan ka—ay hindi mo kinalulugdan. Sapagkat kapag dumating na ang takdang wakas at nauubos na ang buhay, hindi tinatanggap ng tao ang mabuting payo na sinasabi ng mga kaibigang tapat.
"It is known that they (paternal relatives) teach the means to catch us. Out of all fears the fear of close relatives is the great difficulty for us."
Dharma teaches receptivity to wise counsel; refusing truthful advice accelerates ruin, especially when one is already bound to the consequences of adharma.
Vibhīṣaṇa observes that Rāvaṇa finds his restraining advice unpleasant and notes a tragic pattern: those near destruction reject friends’ beneficial words.
Truthful admonition (satya-upadeśa) and compassion, even when it is unwelcome.