Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 13, Shloka 13

महापार्श्वस्य परामर्शः

Mahāpārśva’s Counsel and Rāvaṇa’s Confession of Brahmā’s Curse

तच्चतस्यतदामन्येज्ञातमासीन्महात्मनः ।अथसङ्कुपितोदेवोमामिदंवाक्यमब्रवीत् ।।।।

tac ca tasya tadā manye jñātam āsīn mahātmanaḥ |

atha saṅkupito devo mām idaṃ vākyam abravīt ||

Naniniwala ako na, sa oras na iyon, nalaman ng dakilang bathala ang gawaing iyon; pagkatapos ang diyos, na lubos na nagalit, ay nagsabi ng mga salitang ito sa akin.

तत्that (incident)
तत्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here Nominative singular (subject of āsīt)
and
:
सम्बन्ध (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्यof him/for him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb): then
मन्येI think
मन्ये:
कर्ता (कर्ता/Subject: I)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष, एकवचन; Ātmanepada
ज्ञातम्known
ज्ञातम्:
प्रत्ययार्थ (भाव/State: known)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Predicate adjective with āsīt
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (sequencing particle): then
सङ्कुपितःhighly enraged
सङ्कुपितः:
विशेषण (कर्तृविशेषण of देवः)
TypeAdjective
Rootसङ्कुपित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
देवःthe god (Brahmā)
देवः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
माम्to me
माम्:
सम्प्रदान (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; Accusative singular
इदम्this
इदम्:
विशेषण (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; qualifies vākyam
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
कर्म (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada

"From today onwards if you desire to resort to a woman forcefully, your head will break into a hundred pieces. There is no doubt."

B
Brahmā
R
Rāvaṇa

FAQs

Accountability before cosmic order: wrongful acts do not remain hidden; dharma operates through divine knowing and consequent correction.

Rāvaṇa recounts how Brahmā learned of his misconduct and responded with an angered pronouncement that becomes a curse/constraint.

The verse highlights the principle of satya and moral causality—truth about actions surfaces, and justice follows.