Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 106, Shloka 1

रावण-सारथि-संवादः

Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct

सतुमोहात्सुसङ्क्रुद्धःकृतान्तबलचोदितः ।क्रोधसंरक्तनयनोरावणंसूतमब्रवीत् ।।।।

sa tu mohāt susaṅkruddhaḥ kṛtānta-bala-coditaḥ | krodha-saṃrakta-nayano rāvaṇaḥ sūtam abravīt ||

Ngunit si Rāvaṇa, naliligaw ng isip at labis na nagngangalit, itinutulak ng lakas ng tadhana, at namumula ang mga mata sa poot, ay nagsalita sa kaniyang tagapagmaneho ng karwahe.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormVirodha/avadhāraṇa-nipāta (particle: but/indeed)
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (Abl/5th), Ekavacana
susaṅkruddhaḥhighly enraged
susaṅkruddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-saṅkruddha (प्रातिपदिक; su + saṅkruddha)
FormPast participle sense (saṅ-√krudh + क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of saḥ/rāvaṇaḥ
kṛtāntabalacoditaḥimpelled by the power of destiny
kṛtāntabalacoditaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtānta-bala-codita (प्रातिपदिक; kṛtānta + bala + codita)
Formcodita = √cud (चुद्) + क्त (PPP); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of rāvaṇaḥ
krodhasaṃraktanayanaḥwhose eyes were reddened by anger
krodhasaṃraktanayanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha-saṃrakta-nayana (प्रातिपदिक; krodha + saṃrakta + nayana)
Formsaṃrakta = saṃ-√rañj (रञ्ज्) + क्त; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of rāvaṇaḥ
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sūtamcharioteer
sūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada

Enraged out of delusion, by force of destiny, Ravana's eyes turned red in anger and spoke to his charioteer.

R
Rāvaṇa
C
charioteer (sūta)
K
kṛtānta (destiny/death)

FAQs

The verse highlights how adharma is sustained by moha (delusion) and krodha (anger): when inner clarity is lost, a person becomes ‘driven’ rather than self-governing—contrary to dharmic restraint.

After intense fighting, Rāvaṇa, overwhelmed by delusion and rage, addresses his charioteer, setting up a counsel-and-rebuke exchange.

By contrast (implicitly), the virtue of self-control: Rāvaṇa’s reddened eyes exemplify the vice of anger overpowering discernment.