HomeRamayanaBala KandaSarga 25Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

ताटकावृत्तान्तः

The Account of Tāṭakā and the Royal Duty to Protect

न ह्येनां शापसम्स्पृष्टां कश्चिदुत्सहते पुमान्।निहन्तुं त्रिषु लोकेषु त्वामृते रघुनन्दन।।।।

na hy enāṃ śāpa-saṃspṛṣṭāṃ kaścid utsahate pumān | nihantuṃ triṣu lokeṣu tvām ṛte raghunandana || 1.25.15 ||

Sapagkat walang sinumang lalaki sa tatlong daigdig ang nangangahas pumatay sa kanya—sa yakṣīng ito na nasaling ng sumpa—maliban sa iyo, O kagalakan ng angkan ni Raghu.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
शापसम्स्पृष्टाम्afflicted by a curse
शापसम्स्पृष्टाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootशाप-संस्पृष्ट (√स्पृश्-धातु; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त; समासः (तत्पुरुषः) — शापेन संस्पृष्टा (touched/afflicted by a curse)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
उत्सहतेdares/is able
उत्सहते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउत्-√सह् (सह्-धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
Karma (कर्म/Object of ability)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (हन्-धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक (purpose)
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Apadana (अपादान/Ablative sense with ṛte)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ऋतेexcept
ऋते:
Apadana (अपादान/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय; वर्जनार्थक (except/without); governs accusative
रघुनन्दनO Raghunandana
रघुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootरघु-नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) — रघोः नन्दनः (delight of Raghu)

O son of Raghu's dynasty she is maligned by the curse, and so not a single man in the three worlds except you, is competent to slay this yakshini.

R
Rāma (Raghunandana)
T
Tāṭakā

FAQs

Dharma assigns responsibility according to capacity: when a threat cannot be checked by ordinary means, the uniquely capable must act for the common good.

Viśvāmitra strengthens his command by stating that only Rāma has the competence to kill the curse-marked Tāṭakā.

Rāma’s exceptional protective power joined to restraint—strength meant for safeguarding the worlds.