HomeRamayanaBala KandaSarga 14Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

अश्वमेधप्रवृत्तिः

Commencement and Performance of Daśaratha’s Aśvamedha

तथेति च स राजानमुवाच द्विजसत्तम:।भविष्यन्ति सुता राजंश्चत्वारस्ते कुलोद्वहा:।।।।

tatheti ca sa rājānam uvāca dvijasattamaḥ | bhaviṣyanti sutā rājan catvāras te kulodvahāḥ ||

At ang pinakadakila sa mga brāhmaṇa ay sumagot sa hari, “Gayon nga. O Hari, apat na anak—mga tagapagdala ng iyong angkan—ang isisilang sa iyo.”

tathāthus
tathā:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/particle ‘so/thus’
iti‘so’ (quoting)
iti:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking speech
caand
ca:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction ‘and’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन) — ‘he’
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म) (addressee/object of speech)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada — ‘said’
dvijasattamaḥthe best brahmin
dvijasattamaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘best among brahmins’
bhaviṣyantiwill be (born)
bhaviṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada — ‘will be’
sutāḥsons
sutāḥ:
Karta (कर्ता) (of bhaviṣyanti)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootcatvāri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); numeral qualifying sutāḥ
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान) (beneficiary/possessor in sense)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन) — ‘to you’ (epic usage; enclitic te)
kulodvahāḥupholders of the lineage
kulodvahāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootkula + udvaha (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); ‘upholders of the lineage’ (apposition to sutāḥ)

Rsyasringa, the best of brahmins, addressing the king said, "O King! Let it be. Four sons perpetuating your race will be born to you".ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে বালকাণ্ডে চতুর্দশস্সর্গ:৷৷Thus ends the fourteenth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

Ṛṣyaśṛṅga
D
Daśaratha
K
Kula (dynasty/lineage)

FAQs

Satya and blessing-power: the brāhmaṇa’s truthful assurance (satya-vākya) stabilizes dharmic order by promising rightful succession.

Ṛṣyaśṛṅga responds to Daśaratha’s request by affirming that four sons will be born to continue the dynasty.

Reliability of sacred speech—Ṛṣyaśṛṅga’s words are presented as authoritative and truth-bearing.