HomeRamayanaBala KandaSarga 14Shloka 56

Shloka 56

ततोऽब्रवीदृश्यशृङ्गं राजा दशरथस्तदा।कुलस्य वर्धनं त्वं तु कर्तुमर्हसि सुव्रत।।।।

tato ’bravīd ṛśyaśṛṅgaṃ rājā daśarathas tadā | kulasya vardhanaṃ tvaṃ tu kartum arhasi suvrata ||

Pagkatapos ay nagsalita noon si Haring Daśaratha kay Ṛṣyaśṛṅga: “O ikaw na matatag sa panata, nararapat sa iyo na palaguin at ipagpatuloy ang aking angkan.”

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb ‘then’
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada — ‘said’
ṛśyaśṛṅgamto Ṛśyaśṛṅga
ṛśyaśṛṅgam:
Karma (कर्म) (addressee as object of speech)
TypeNoun
Rootṛśyaśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); direct object of address (spoken to)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); apposition to rājā
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb ‘at that time’
kulasyaof the lineage
kulasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vardhanamincrease/continuation
vardhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvardhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) (of arhasi)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-सर्वनाम)
FormSecond-person pronoun, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tuindeed
tu:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
kartumto do
kartum:
Karma (कर्म) (complement of arhasi)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormInfinitive (तुमुन्) ‘to do’
arhasiare fit/should
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada — ‘you are fit/ought’
suvrataO man of good vows
suvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu + vrata (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); address ‘O one of good vows’

King Dasaratha then addressing Rsyasringa said "O Adherent of vows! you can help the continuity of my race".

D
Daśaratha
Ṛṣyaśṛṅga
K
Kula (dynasty/lineage)

FAQs

Kula-dharma and responsibility: continuity of a righteous lineage is treated as a legitimate royal concern, to be pursued through lawful, vow-guided means.

After the sacrifice, Daśaratha directly addresses Ṛṣyaśṛṅga, seeking his aid/blessing for the continuation of the royal line.

Reverence for ascetic authority—Daśaratha acknowledges Ṛṣyaśṛṅga’s vow-power and ritual competence.