HomeRamayanaBala KandaSarga 14Shloka 53
Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

अश्वमेधप्रवृत्तिः

Commencement and Performance of Daśaratha’s Aśvamedha

तत: प्रीतेषु नृपतिर्द्विजेषु द्विजवत्सल:।प्रणाममकरोत्तेषां हर्षपर्याकुलेक्षण:।।।।

tataḥ prīteṣu nṛpatir dvijeṣu dvijavatsalaḥ | praṇāmam akarot teṣāṃ harṣaparyākulekṣaṇaḥ ||

Nang mapalugod ang mga brāhmaṇa, ang hari—mapagmahal sa mga dvija—ay yumukod sa kanila nang may pagpipitagan, at ang kaniyang mga mata’y nanginginig sa galak.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb ‘then’
prīteṣuwhen (they) were pleased
prīteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute-like context with dvijeṣu)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रातिपदिक; PPP used adjectivally)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); ‘when/among (them) being pleased’
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dvijeṣuamong the brahmins
dvijeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); ‘among the brahmins’
dvijavatsalaḥaffectionate to brahmins
dvijavatsalaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootdvija + vatsala (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘affectionate towards brahmins’ (qualifies nṛpatiḥ)
praṇāmamsalutation, bow
praṇāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraṇāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
akarotmade (did)
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada — ‘did/made’
teṣāmof/to them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध) (possessor/target of praṇāma)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
harṣaparyākulekṣaṇaḥwith eyes brimming with joy
harṣaparyākulekṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootharṣa + paryākula + īkṣaṇa (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘whose eyes were agitated/filled with joy’ (qualifies nṛpatiḥ)

When the brahmins were pleased, king Dasaratha who was fond of brahmins bowed to them with his eyes filled with delight.

D
Daśaratha
B
Brāhmaṇas

FAQs

Humility and reverence: rightful power is tempered by respect for dharma’s custodians (the learned), shown through sincere praṇāma.

After the brāhmaṇas are satisfied with the gifts and proceedings, Daśaratha respectfully salutes them.

Vinaya (humble conduct) joined with gratitude—Daśaratha honors those who uphold the rite and bless his house.