HomeRamayanaBala KandaSarga 14Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

अश्वमेधप्रवृत्तिः

Commencement and Performance of Daśaratha’s Aśvamedha

ऋत्विजश्च ततस्सर्वे प्रददुस्सहिता वसु।ऋश्यशृङ्गाय मुनये वसिष्ठाय च धीमते।।।।

ṛtvijaś ca tataḥ sarve pradaduḥ sahitā vasu |

ṛśyaśṛṅgāya munaye vasiṣṭhāya ca dhīmate ||

Pagkaraan, ang lahat ng mga pari, na nagkakaisa, ay naghandog ng yaong kayamanan sa muning si Ṛśyaśṛṅga at sa marunong na si Vasiṣṭha.

gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
śata-sahasrāṇihundred-thousands
śata-sahasrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (संख्याप्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन); numeral compound ‘hundred-thousands’
daśaten
daśa:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्याप्रातिपदिक)
FormNumeral (संख्या), indeclinable-like here; qualifying śatasahasrāṇi
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Dative (4/चतुर्थी), Plural (बहुवचन)
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormLakāra: Liṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Puruṣa: Prathama (प्रथम), Vachana: Eka (एकवचन)
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śata-koṭīḥhundred crores
śata-koṭīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (संख्याप्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन); ‘hundred crores’
suvarṇasyaof gold
suvarṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन)
rajatasyaof silver
rajatasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrajata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन)
catur-guṇamfour times (as much)
catur-guṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्याप्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying (rajatasya) quantity: ‘fourfold’

Lord of men, the king having been thus addressed by brahmins who were wellversed in the Vedas, bestowed on them ten hundred thousand cows, a hundred crore of gold coins and four times as much in silver coins.

Ṛtvij (priests)
Ṛśyaśṛṅga
V
Vasiṣṭha
W
Wealth (Vasu)

FAQs

Respect for spiritual leadership: wealth obtained through ritual distribution is further offered to eminent sages, reinforcing the dharmic hierarchy of learning and guidance.

After receiving gifts from the king, the priests collectively pass the wealth onward to leading sages associated with the rite.

Reverence and non-attachment—priests redirect wealth toward revered teachers rather than hoarding it.