HomeRamayanaBala KandaSarga 11Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ऋष्यशृङ्गानयनम् — Bringing Ṛśyaśṛṅga to Ayodhyā

Bālakāṇḍa, Sarga 11

श्रुत्वा राज्ञोऽथ तद्वाक्यं मनसा स विचिन्त्य च।प्रदास्यते पुत्रवन्तं शान्ताभर्तारमात्मवान्।।1.11.6।।

śrutvā rājño ’tha tad vākyaṃ manasā sa vicintya ca, pradāsyate putravantaṃ śāntābhartāram ātmavān.

Nang marinig ang mga salita ng hari at pagnilayan ito sa kanyang puso, nagpasya ang marunong na si Romapāda na ipadala ang asawa ni Śāntā—si Ṛśyaśṛṅga, na may kapangyarihang magbigay ng mga anak na lalaki.

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√śru + ktvā (धातु-कृदन्त)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययीभाव-रूपेण); from √śru (श्रु); 'having heard'
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine Genitive Singular
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; sequence particle (अनन्तरार्थक)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally; Neuter Accusative Singular; qualifying vākyaṃ
vākyamstatement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter Accusative Singular
manasāwith the mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter Instrumental Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine Nominative Singular
vicintyahaving considered
vicintya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvi+√cint + ya (धातु-कृदन्त)
FormAbsolutive (ल्यप्/य-प्रत्यय, अव्ययीभाव-रूपेण); from √cint (चिन्त्) with prefix vi-; 'having reflected'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
pradāsyatewill give/offer
pradāsyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√dā (धातु)
FormVerb; Dhātu: √dā (दा) with prefix pra-; Lakāra: Lṛṭ (future); Ātmanepada (आत्मनेपद); 3rd person Singular
putravantamhaving sons
putravantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootputravat (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Masculine Accusative Singular; qualifying śāntābhartāram
śāntābhartāramthe husband of Śāntā
śāntābhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāntā-bhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: śāntāyāḥ bhartā
ātmavānself-possessed, prudent
ātmavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootātmavat (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Masculine Nominative Singular; qualifying saḥ

On hearing his words and deeply thinking over the matter, the prudent Romapada agreed to send, Santa's husband (Rsyasringa), capable of blessing him with a son.

R
Romapāda
D
Daśaratha
Ś
Śāntā
Ṛśyaśṛṅga

FAQs

Dharma is prudent deliberation before action: Romapāda thinks carefully and then chooses a course that supports a righteous purpose (a lawful sacrifice for progeny).

Romapāda, after hearing Daśaratha’s request, decides to send Ṛśyaśṛṅga to assist him.

Romapāda’s wisdom (ātmavattva) and cooperative kingship—supporting another ruler’s legitimate dharmic aim.