HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 98
Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

इदं पवित्रं पापघ्नं पुण्यं वेदैश्च सम्मितम् ।य: पठेद्रामचरितं सर्वपापै: प्रमुच्यते ।।।।

idaṃ pavitraṃ pāpaghnaṃ puṇyaṃ vedaiś ca sammitam |

yaḥ paṭhed rāmacaritaṃ sarvapāpaiḥ pramucyate ||

Ang salaysay na ito ni Rāma ay banal at nagpapadalisay, pumupuksa ng kasalanan, at nagdudulot ng dakilang kabutihan—karapat-dapat na ituring na kaagapay ng mga Veda. Sinumang bumibigkas ng mga gawa ni Rāma ay napapalaya sa lahat ng kasalanan.

etatthis
etat:
Karma (कर्म/object; with ākhyānam)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ākhyānamnarrative; account
ākhyānam:
Karma (कर्म/object of paṭhan)
TypeNoun
Rootākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āyuṣyamlife-promoting; giving longevity
āyuṣyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ākhyānam)
TypeAdjective
Rootāyuṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; फलवाचक विशेषण
paṭhanreading
paṭhan:
Kartā (कर्ता; participial: 'while reading')
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु) → paṭhant (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rāmāyaṇamthe Rāmāyaṇa
rāmāyaṇam:
Karma (कर्म/object of paṭhan)
TypeNoun
Rootrāmāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
naraḥa man
naraḥ:
Kartā (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sa-putra-pautraḥtogether with sons and grandsons
sa-putra-pautraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of naraḥ)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गवत्) + putra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (with sons and grandsons)
sa-gaṇaḥwith his group/retinue
sa-gaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of naraḥ)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गवत्) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (with attendants/group)
pretyaafter death
pretya:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Rootpra-i (धातु) → pretya (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) अर्थे: 'प्रेत्य' = 'after dying/after death'
svargein heaven
svarge:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
mahīyateis honored; is glorified
mahīyate:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootmah (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'is honored')

This story of Rama is sacred and holy. It destroys sins and is equal to the Vedas. Whosoever reads it will be freed from all sins.

R
Rāma
V
Vedas

FAQs

Engagement with dharmic narrative is itself a discipline: reciting and internalizing Rāma’s life purifies conduct and aligns one with satya and dharma.

At the close of the opening synopsis, the text states the spiritual benefit (phala) of reading/reciting the Rāmacarita.

The exemplary power of Rāma’s dharmic life—his story functions as a moral and spiritual model that removes wrongdoing through reflection and practice.