HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 56
Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

तं निहत्य महाबाहुर्ददाह स्वर्गतश्च स: ।स चास्य कथयामास शबरीं धर्मचारिणीम् ।।।।श्रमणीं धर्मनिपुणामभिगच्छेति राघव । 1151

taṃ nihatya mahābāhur dadāha svargataś ca saḥ | sa cāsya kathayāmāsa śabarīṃ dharmacāriṇīm | śramaṇīṃ dharmanipuṇām abhigaccheti rāghava ||

Pinatay siya ng makapangyarihang-bisig na si Rāma at sinunog sa apoy; at nang si Kabandha’y patungo na sa langit, sinabi niya kay Rāma: “O Rāghava, puntahan mo si Śabarī—ang babaeng asceta, tapat sa dharma at bihasa sa pagsasabuhay nito.”

तम्him / that one
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Accusative singular, masculine pronoun)
निहत्यhaving killed
निहत्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + नि- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having done earlier)
महाबाहुःthe mighty-armed (Rama)
महाबाहुः:
कर्ता (Agent)
TypeNoun
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक) (समास: महा-बाहु)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, masculine); विशेष्य: (रामः) implied
ददाहburned / consigned to flames
ददाह:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः एकवचनम्, परस्मैपदम् (3rd person singular)
स्वर्गतःgone to heaven / heaven-bound
स्वर्गतः:
कर्ता (Agent) (as qualifier of 'सः')
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + त (तद्धित/कृत्-प्रत्यय; 'गत' अर्थे)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, masculine); 'सः' इत्यस्य विशेषणम्
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: 'and')
सःhe
सः:
कर्ता (Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, masculine pronoun)
सःhe
सः:
कर्ता (Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, masculine pronoun)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: 'and')
अस्यto him / of him (to Rama)
अस्य:
सम्बन्ध (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular: 'of him/this')
कथयामासtold / informed
कथयामास:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त) + आस् (धातु) (परिप्रयोगः)
Formपरस्मैपदम्; मुख्यक्रिया 'कथय' इत्यस्य लिट्/परिप्रयोग-रूपम् (periphrastic perfect-like narrative past), प्रथम-पुरुषः एकवचनम् (3rd person singular)
शबरीम्Śabarī
शबरीम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशबरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Accusative singular, feminine)
धर्मचारिणीम्practising dharma / religiously observant
धर्मचारिणीम्:
कर्म (Object) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म + चारिणी (प्रातिपदिक) (समास: धर्म-चारिणी)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Accusative singular, feminine); 'शबरीम्' इत्यस्य विशेषणम्
श्रमणीम्female ascetic / nun
श्रमणीम्:
कर्म (Object) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रमणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Accusative singular, feminine); 'शबरीम्' इत्यस्य विशेषणम्
धर्मनिपुणाम्skilled in dharma / proficient in religious practice
धर्मनिपुणाम्:
कर्म (Object) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म + निपुण (प्रातिपदिक) (समास: धर्म-निपुण)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Accusative singular, feminine); 'शबरीम्' इत्यस्य विशेषणम्
अभिगच्छgo to / visit / approach
अभिगच्छ:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + अभि- (उपसर्ग)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यम-पुरुषः एकवचनम्, परस्मैपदम् (2nd person singular)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative particle: 'thus')
राघवO Rāghava
राघव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-विभक्तिः एकवचनम् (Vocative singular, masculine)

Rama son of Dasaratha, destroyer of enemies and possessing great splendour approached Sabari who duly worshipped him৷৷

R
Rāma (Rāghava)
K
Kabandha
Ś
Śabarī
S
svarga (heaven)

FAQs

Dharma includes seeking guidance from the righteous: the narrative affirms that proximity to dharma-practitioners (like Śabarī) supports right action and truthful direction in times of uncertainty.

After Kabandha is slain and cremated, his curse is lifted; departing heavenward, he directs Rāma to meet Śabarī.

Rāma’s role as protector who removes a curse through decisive action, and his humility to accept guidance toward a saintly devotee.