HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

ततो ज्ञातिवधं श्रुत्वा रावणः क्रोधमूर्छितः ।।।।सहायं वरयामास मारीचं नाम राक्षसम् ।

tato jñātivadhaṃ śrutvā rāvaṇaḥ krodhamūrchitaḥ | sahāyaṃ varayāmāsa mārīcaṃ nāma rākṣasam || 1.1.49 ||

Pagkatapos, nang mabalitaan ang pagpatay sa kanyang mga kamag-anak, si Rāvaṇa, na dinaig ng galit, ay humingi ng tulong sa rākṣasa na nagngangalang Mārīca.

वार्यमाणःbeing dissuaded
वार्यमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'being restrained/dissuaded'
सुबहुशःmany times/earnestly
सुबहुशः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुबहुशस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
मारीचेनby Maricha
मारीचेन:
Karana/Agent (करण/कर्ता)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विरोधःhostility
विरोधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बलवताwith the mighty one
बलवता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies तेन)
क्षमःproper/possible
क्षमः:
Kriyā (क्रियासम्बन्ध/विधेय)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
रावणO Ravana
रावण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तेनwith him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (refers to Rama)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी-रूप (Accusative/Dative) एकवचन; सर्वनाम; अत्र दत्ते 'to you' (चतुर्थी)

Having heard the slaughter of fellow rakshasa, Ravana became violent with anger and sought the help of a rakshasa named Maricha.

R
Rāvaṇa
M
Mārīca
R
rākṣasa
K
kinsmen (jñāti)

FAQs

Unchecked anger distorts judgment and drives adharma; the epic cautions that krodha becomes a catalyst for destructive choices.

Rāvaṇa learns of the deaths at Jana-sthāna and turns to Mārīca for assistance, setting the abduction plot in motion.

By contrast (negatively), the verse highlights the lack of self-mastery—anger overriding विवेक (discernment).