Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.76.17Ayodhya Kanda, Sarga 76, Shloka 17

दशरथस्य अन्त्येष्टि

विधानम् — Dasaratha’s Funeral Rites and Ayodhya’s Mourning

चन्दनागरुनिर्यासान् सरलं पद्मकं तथा।देवदारूणि चाहृत्य क्षेपयन्ति तथापरे।।2.76.16।।गन्धानुच्चावचांश्चान्यां स्तत्र गत्वाथ भूमिपम्।तत्र संवेशयामासुश्चितामध्ये तमृत्विजः।।2.76.17।।

tadā hutāśanaṁ hutvā jepus tasya tad-ṛtvijaḥ | jaguś ca te yathā-śāstra tatra sāmāni sāma-gāḥ || 2.76.18 ||

Pagkatapos maghandog ng mga alay sa banal na apoy, binigkas ng kaniyang mga pari ang mga itinakdang mantra; at doon, ang mga mang-aawit ng Sāma Veda ay umawit ng mga himno ayon sa śāstra.

गन्धान्fragrant substances
गन्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
उच्चावचान्of various kinds
उच्चावचान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउच्चावच (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Plural; adjective qualifying गन्धान्)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्यान्other
अन्यान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Plural; adjective: other)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund: having gone)
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (particle: then/thereupon)
भूमिपम्the king (body of the king)
भूमिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
संवेशयामासुःthey laid (him) down
संवेशयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + विश् (धातु) (णिच् causative)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (Causative perfect, 3rd person plural, Parasmaipada: they caused to lie/laid)
चितामध्येin the middle of the pyre
चितामध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (Neuter, Locative, Singular: in the middle of the pyre)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun; Masculine, Accusative, Singular)
ऋत्विजःpriests
ऋत्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)

In this way others brought sandal, agaru and fragrant gum gugul, the resin of balsa tree and woods of sarala, padmaka and devadaru and built a pyre and strew many kinds of fragrant substances on it. Thereafter the priests laid the mortal remains of the king in the centre of the pyre.

S
Sacred fire (hutāśana/agni)
Ṛtvij (priests)
Ś
Śāstra (scriptural rule)
D
Daśaratha (implied as the one for whom rites are done)

FAQs

Dharma is truthful adherence to śāstra in sacred acts; right performance and right recitation preserve moral and ritual order during life’s most vulnerable transitions.

With the body placed on the pyre, priests offer oblations and chant; Sāma Veda singers perform hymns as prescribed.

Sacred professionalism and devotion—ritualists uphold tradition through accurate offerings and scriptural chanting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App