गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्
Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs
पुनरेव महाबाहुर्मया भ्रात्रा च सङ्गतः।अयोध्यां वनवासात्तु प्रविशत्वनघोऽनघे।।2.52.91।।
punar eva mahābāhur mayā bhrātrā ca saṅgataḥ | ayodhyāṃ vanavāsāt tu praviśatv anagho 'naghe || 2.52.91 ||
O walang kasalanan, nawa’y ang makapangyarihang-bisig, walang dungis na si Rāma—muling makapiling ako at ang kanyang kapatid—ay makapasok muli sa Ayodhyā matapos ang paninirahan sa gubat.
O sacred one! may the blemishless, mighty-armed Rama accompanied by me andhis brother re-enter Ayodhya after the exile.
Dharma as steadfastness through trial: the prayer centers on rightful restoration after exile, affirming that endurance and integrity lead back to rightful order.
During the crossing, Sītā prays that Rāma, with her and his brother, will return to Ayodhyā after completing the forest exile.
Sītā’s loyalty and dharmic resolve—she imagines the exile not as abandonment but as a phase that ends in reunion and restoration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.