Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 46, Shloka 22

तमसातीरवासः

Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

अतो भूयोऽपि नेदानीमिक्ष्वाकुपुरवासिनः।स्वपेयुरनुरक्ता मां वृक्षमूलानि संश्रिताः।।2.46.22।।

ato bhūyo 'pi na idānīm ikṣvāku-pura-vāsinaḥ |

svapeyur anuraktā mām vṛkṣa-mūlāni saṁśritāḥ ||2.46.22||

Kaya nga, ang mga debotong mamamayan ng lungsod ni Ikṣvāku, na sa pag-ibig sa akin ay sumilong sa mga ugat ng mga puno, ay hindi na muling matutulog ngayong gabi.

अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from this reason)
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again/further)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/even’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
इदानीम्now
इदानीम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
इक्ष्वाकुपुरवासिनःinhabitants of Ikshvaku-city (Ayodhya)
इक्ष्वाकुपुरवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु + पुर + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः: इक्ष्वाकूणां पुरे वासिनः (षष्ठी-तत्पुरुष/बहुपद-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
स्वपेयुःshould sleep
स्वपेयुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
अनुरक्ताःattached/devoted
अनुरक्ताः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-रञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (इक्ष्वाकुपुरवासिनः)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वृक्षमूलानिtree-roots
वृक्षमूलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष + मूल (प्रातिपदिक)
Formसमासः: वृक्षस्य मूलम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
संश्रिताःhaving resorted to
संश्रिताः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (इक्ष्वाकुपुरवासिनः)

These loyal inhabitants of Ayodhya, the city of the Ikshvakus will no more sleep again shelterd under the trees.

R
Rama
A
Ayodhya (Ikṣvāku-pura)
C
citizens (paura/ikṣvākupuravāsinaḥ)

FAQs

Dharma includes responsibility toward the community: Rama considers the emotional and physical hardship of the citizens and seeks to reduce their suffering.

Rama anticipates that if he delays, the citizens—already keeping vigil outdoors—will continue to grieve and remain sleepless.

Empathy and public-mindedness—Rama’s awareness of how his actions affect the wider populace.