Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.41.10Ayodhya Kanda, Sarga 41, Shloka 10

अयोध्यायाः शोकप्रकम्पः

Ayodhya’s Tremor of Grief and Omens

व्यसृजन् कबलान्नागा गावो वत्सान्न पाययन्।पुत्रं प्रथमजं लब्ध्वा जननी नाभ्यनन्दत।।2.41.10।।

vyasṛjan kabalān nāgā gāvo vatsān na pāyayan |

putraṁ prathamajaṁ labdhvā jananī nābhyanandata ||

Binitiwan ng mga elepante ang kanilang mga subo; hindi pinasuso ng mga baka ang kanilang mga guya; maging ang mga ina na kakapanganak pa lamang ng panganay na anak na lalaki ay hindi nakadama ng tuwa—gayon kabigat ang sandaling iyon.

vyasṛjanlet go/dropped
vyasṛjan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); उपसर्ग: वि- (vi-)
kabalānmouthfuls (of fodder)
kabalān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkabala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
nāgāḥelephants
nāgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
vatsāncalves
vatsān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
pāyayanmade (them) drink/suckle
pāyayan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); णिच्-प्रत्यय (causative): 'caused to drink/suckle'
putrama son
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
prathamajamfirstborn
prathamajam:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootprathamaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समास: प्रथम + ज (जन्य) = 'first-born'
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund): 'having obtained/having got'
jananīthe mother
jananī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
abhyanandatarejoiced/was pleased
abhyanandata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nand (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular); उपसर्ग: अभि- (abhi-)

Elephants dropped their morsel of food. Cows did not suckle their calves. Even the mothers were not pleased with their first-born sons.

E
elephants
C
cows
M
mothers (jananī)

FAQs

The verse underscores how a dharmic crisis affects the whole realm: when righteousness is strained by injustice, even ordinary life loses its natural harmony.

As Rāma’s departure nears, unsettling signs appear in the kingdom—animals and people behave contrary to normal well-being.

Not a single character’s virtue, but the ideal of rājyadharma: the health of the kingdom mirrors the moral order.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App