Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.29.17Ayodhya Kanda, Sarga 29, Shloka 17

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

प्रेत्यभावे हि कल्याण स्सङ्गमो मे सह त्वया।श्रुतिर्हि श्रूयते पुण्या ब्राह्मणानां यशस्विनाम्।।।।इहलोके च पितृभिर्या स्त्री यस्य महामते।अद्भिर्दत्ता स्वधर्मेण प्रेत्यभावेऽपि तस्य सा।।।।

pretyabhāve hi kalyāṇaḥ saṅgamo me saha tvayā | śrutir hi śrūyate puṇyā brāhmaṇānāṃ yaśasvinām ||

ihaloke ca pitṛbhir yā strī yasya mahāmate | adbhir dattā svadharmeṇa pretyabhāve 'pi tasya sā || 2.29.17 ||

O marangal na may isip, ang aking pakikipag-isa sa iyo ay mapalad kahit lampas sa kamatayan. Sapagkat may banal na aral ng Veda na naririnig, binibigkas ng mga tanyag na brahmana: ang babaing ibinigay ng mga magulang, ayon sa sariling dharma at sa handog na tubig, ay sa gayong asawa rin nauukol kahit sa kabilang-buhay.

प्रेत्यभावेafter death
प्रेत्यभावे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत्यभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः प्रेत्य (अव्यय: after dying) + भाव (अव्ययीभावः)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
कल्याणःauspiciousness
कल्याणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सङ्गमःunion
सङ्गमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेfor me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Gen/Dative enclitic)
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय
त्वयाyou
त्वया:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
श्रुतिःVedic statement
श्रुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: is heard)
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of ‘श्रुतिः’)
ब्राह्मणानाम्of brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
यशस्विनाम्of the renowned
यशस्विनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषणम् (of ‘ब्राह्मणानाम्’)
इहलोकेin this world
इहलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइह (अव्यय) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः इह+लोक (अव्ययीभावः: in this world)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
पितृभिःby the parents
पितृभिः:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
याwho (that)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (relative pronoun)
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यस्यof whom / whose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन (relative pronoun)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः महा+मति (बहुव्रीहिः: great-minded)
अद्भिःwith waters
अद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Vedic/irregular stem: अद्भिः)
दत्ताgiven
दत्ता:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (given)
स्वधर्मेणaccording to one’s own rite/duty
स्वधर्मेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः स्व+धर्म (तत्पुरुषः)
प्रेत्यभावेafter death
प्रेत्यभावे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत्यभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अव्ययीभावः
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षानिपात (also, even)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

My union with you, O high-minded one, is auspicious even beyond death. A woman, given away by her parents in accordance with traditional offerings of water belongs to him even after death and lives with him. This is a statement from the Vedas quoted by famous brahmins.

S
Sītā
R
Rāma
B
brāhmaṇa

FAQs

Dharma is grounded in śruti and marital rite: Sītā argues that the truth of the marriage bond—ritually and lawfully established—extends beyond death, making separation from her husband ethically improper.

To persuade Rāma, Sītā cites Vedic authority and marriage custom, asserting that her rightful place is with him in exile and beyond.

Dharma-informed steadfastness—Sītā combines devotion with scriptural reasoning, showing loyalty supported by tradition and truth.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App