Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.29.12Ayodhya Kanda, Sarga 29, Shloka 12

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

वनवासेऽभिजानामि दुःखानि बहुथा किल।प्राप्यन्ते नियतं वीर पुरुषैरकृतात्मभिः।।।।

vanavāse 'bhijānāmi duḥkhāni bahudhā kila | prāpyante niyataṃ vīra puruṣair akṛtātmabhiḥ || 2.29.12 ||

O bayani, batid kong sa paninirahan sa gubat ay dumarating ang sari-saring hirap; datapwat ang gayong pagdurusa ay tiyak na sumasapit sa mga lalaking hindi pa napagwawagi ang sarili.

वनवासेin forest-dwelling
वनवासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवनवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः वन+वास (तत्पुरुषः)
अभिजानामिI know, I am aware
अभिजानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन
बहुथाin many ways
बहुथा:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: in many ways)
किलindeed
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle)
प्राप्यन्तेare experienced
प्राप्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: are obtained/experienced)
नियतम्certainly
नियतम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनियत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: certainly/definitely)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अकृतात्मभिःby the undisciplined (uncontrolled)
अकृतात्मभिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअकृतात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः अ-कृत+आत्मन् (बहुव्रीहिः: येषाम् आत्मा न कृतः/असंयतः)

I am aware, O valiant one, that there are hardships of every kind in forest life. But they befall those whose senses are not under their control.

S
Sītā
R
Rāma
V
vanavāsa (forest exile)

FAQs

Dharma is linked to self-mastery: external hardship becomes spiritually manageable when the senses and mind are disciplined.

Sītā answers Rāma’s fear for her safety by asserting that hardship is not decisive for the self-controlled.

Inner discipline—Sītā presents courage grounded in restraint and steadiness rather than mere optimism.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App