Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 36

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

तदेतत्तु मया कार्यं क्रियते भुवि नान्यथा।पितुर्हि वचनं कुर्वन्न कश्चिन्नाम हीयते।।2.21.36।।

tad etat tu mayā kāryaṃ kriyate bhuvi nānyathā |

pitur hi vacanaṃ kurvan na kaścin nāma hīyate || 2.21.36 ||

Kaya ito ang tungkulin kong dapat gampanan, at sa daigdig na ito’y aking isasagawa—hindi sa ibang paraan; sapagkat walang sinuman, tunay, ang nalilihis sa dharma sa pagtupad sa salita ng ama.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative 'that' (correlative)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'this'
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
kāryamduty
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'duty/what must be done'
kriyateis done
kriyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि (passive)
bhuviin the world
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'in the world/on earth'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
anyathāotherwise
anyathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
pituḥof (my) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (for/indeed)
vacanamcommand/word
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kurvanwhile fulfilling
kurvan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formशतृ (present active participle) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'doing/fulfilling' (agent implied)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; indefinite pronoun 'anyone'
nāmaindeed/at all
nāma:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formपादपूरण/निश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
hīyateperishes/is diminished
hīyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग: 'is diminished/perishes'

I will not do as duty anything contrary to what is done by others in this world. No one who obeys the commands of his father falls off the path of righteousness.

R
Rama
K
Kausalya
F
father (Dasaratha—implicit)
W
world (bhuvi)

FAQs

Rama asserts that obedience to a rightful father’s command is dharma-preserving: fulfilling it is portrayed as spiritually non-degrading and ethically stabilizing.

Rama concludes his justification to Kausalya by stating firmly that he will carry out the command without deviation.

Firmness (niścaya) and fidelity to truth-bound duty.