Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 114, Shloka 6

अयोध्याप्रवेशः

Bharata Enters Ayodhya and Perceives the City’s Desolation

विध्वस्तकवचां रुग्णगजवाजिरथध्वजाम्। हतप्रवीरामापन्नां चमूमिव महाहवे।।2.114.6।।

vidhvastakavacāṃ rugṇagajavājirathadhvajām | hatapravīrām āpannāṃ camūm iva mahāhave || 2.114.6 ||

Ito’y wari’y isang hukbo sa dakilang labanan—wasak ang baluti, sugatan ang mga elepante at kabayo, gumuho ang mga karwahe at watawat, napatay ang mga bayani, at ang buong pangkat ay nalugmok sa dalamhati.

विध्वस्त-कवचाम्with shattered armours
विध्वस्त-कवचाम्:
Karma-anvayi Visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविध्वस्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + कवच (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘विध्वस्तानि कवचानि यस्याम्’—with armours destroyed/scattered
रुग्ण-गज-वाजि-रथ-ध्वजाम्with injured elephants, horses, chariots and banners
रुग्ण-गज-वाजि-रथ-ध्वजाम्:
Karma-anvayi Visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुग्ण (कृदन्त/प्रातिपदिक) + गज (प्रातिपदिक) + वाजिन् (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (समाहार-द्वन्द्व-प्रायः) ‘गजाः वाजिनः रथाः ध्वजाश्च’—all injured/broken; qualifies ‘चमूम्’ (army)
हत-प्रवीराम्with heroic warriors slain
हत-प्रवीराम्:
Karma-anvayi Visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + प्रवीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘हताः प्रवीराः यस्याम्’—whose heroes are slain
आपन्नाम्in distress
आपन्नाम्:
Karma-anvayi Visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-पद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘आपन्न’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘fallen into distress’
चमूम्an army
चमूम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootचमू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक
महाहवेin a great battle
महाहवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + आहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), एकवचन; ‘महान् आहवः’—great battle

warriors slain in the great battle (the city appeared desolate).

A
Ayodhyā

FAQs

Dharma is depicted as the true ‘strength’ of a polity: without righteous order and rightful guidance, a city’s morale collapses as if after defeat. The verse teaches that ethical legitimacy sustains communal resilience.

Ayodhyā is being described as desolate and broken-hearted after Rāma’s exile, compared to a battlefield host ruined by war.

Rāma’s role as the moral centre of the kingdom is implied; his absence makes the city appear ‘leaderless’ and defeated.