Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 111, Shloka 6

अयोध्याकाण्डे एकादशोत्तरशततमः सर्गः

Sarga 111: Counsel on Gurus, Parental Debt, and Bharata’s Protest

वृद्धाया धर्मशीलाया मातुर्नार्हस्यवर्तितुम्।अस्या हि वचनं कुर्वन्नातिवर्तेस्सतां गतिम्।।।।

vṛddhāyā dharmaśīlāyā mātur nārhasi avartitum | asyā hi vacanaṃ kurvan nātivartes satāṃ gatim ||

Siya ang iyong matandang ina, matatag sa katuwiran; hindi nararapat na ipagkait mo sa kanya ang iyong paglilingkod. Sa pagsunod sa kanyang salita, hindi ka lalayo sa landas ng mga banal.

वृद्धायाःof the aged
वृद्धायाः:
विशेषण (Qualifier of मातुः)
TypeAdjective
Rootवृद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
धर्मशीलायाःof the righteous-minded
धर्मशीलायाः:
विशेषण (Qualifier of मातुः)
TypeAdjective
Rootधर्म + शील (प्रातिपदिक-द्वय)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (one whose disposition is dharmic)
मातुःof (your) mother
मातुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
not
:
वाक्य-सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अवर्तितुम्to turn away/neglect
अवर्तितुम्:
क्रिया-सम्पूरक (Infinitival complement)
TypeVerb
Rootआ-वृत् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), नकार-निषेधेन 'नार्हसि अवर्तितुम्' = 'you should not refrain/turn away'
अस्याःof her
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
तुindeed
तु:
वाक्य-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ (but/indeed)
वचनम्word/command
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कुर्वन्doing, obeying
कुर्वन्:
कर्ता (Agent participle referring to implied त्वम्)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
not
:
वाक्य-सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अतिवर्तेःyou will not/should not transgress
अतिवर्तेः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअति-वृत् (धातु)
Formमध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; निषेधेन 'नातिवर्तेः'
सताम्of the virtuous
सताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
गतिम्path
गतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

Here is your aged and righteous mother. It does not behove you to deny your service to her. By obeying her, you will never deviate from the path of the virtuous.

V
Vasiṣṭha
R
Rāma
M
mother (Kauśalyā implied)

FAQs

Mātṛ-sevā as dharma: serving and honoring one’s mother—especially one devoted to righteousness—is presented as a direct expression of the virtuous path.

Amid uncertainty about rule and exile, Vasiṣṭha anchors Rāma’s conduct in immediate household dharma: care for his mother.

Compassionate duty: steadfast readiness to serve elders and uphold familial obligations.