सत्यधर्मप्रतिपादनम्
Rama’s Defense of Truth and Dharma in Reply to Jabali
अनार्यस्त्वार्यसङ्काश श्शौचाद्दीनस्ताथाऽशुचिः।लक्षण्यवदलक्षण्यो दुश्शीलश्शीलवानिव।।2.109.5।।अधर्मं धर्मवेशेण यदीमं लोकसङ्कुरम्।अभिपत्स्ये शुभं हित्वा क्रियाविधिविवर्जितम्।।2.109.6।।कश्चेतयानः पुरुषः कार्याकार्यविचक्षणः।बहुमंस्यति मां लोके दुर्वृत्तं लोकदूषणम्।।2.109.7।।
kaś cetayānaḥ puruṣaḥ kāryākāryavicakṣaṇaḥ |
bahumaṃsyati māṃ loke durvṛttaṃ lokadūṣaṇam || 2.109.7 ||
Sinong taong may bait—marunong tumimbang ng dapat at di-dapat gawin—ang magpaparangal sa akin sa daigdig, kung ako’y maging masama at dungis sa lipunan?
I do not speak the language of atheists. I am not an atheist. I do not say that the next world does not exist. In keeping with time (occasion) I shall speak the language of a believer or a non-believer.
A leader’s dharma includes accountability to the moral judgement of the wise; wrongdoing makes one unworthy of respect and socially harmful.
Rāma frames his personal choice as a public example: if he collapses into adharma, discerning people will reject him.
Responsibility—awareness that one’s conduct shapes societal standards.