Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मारीचाश्रमगमनम्

Ravana’s Journey to Maricha’s Hermitage

काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम्।पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः।।3.35.6।।मेघप्रतिमनादेन स तेन धनदानुजः।राक्षसाधिपतिश्श्रीमान्ययौ नदनदीपतिम्।।3.35.7।।

kāñcanaṃ ratham āsthāya kāmagaṃ ratnabhūṣitam |

piśācavadanair yuktaṃ kharaiḥ kāñcanabhūṣaṇaiḥ ||

meghapratimanādena sa tena dhanadānujaḥ |

rākṣasādhipatiḥ śrīmān yayau nadanadīpatim ||

Sumakay siya sa isang gintong karwaheng nakasusunod sa nais—pinalamutian ng mga hiyas at hinihila ng mga asnong may mukhang pishāca, na may gintong palamuti. Sa ugong na wari’y kulog ng ulap, si Rāvaṇa, nakababatang kapatid ni Kubera, ang maringal na panginoon ng mga rākṣasa, ay tumulak patungo sa panginoon ng mga ilog—ang karagatan.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
śailammountain
śailam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
sāgarānūpamnear the sea; sea-side
sāgarānūpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara + anūpa (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (sāgarasya anūpaṃ = sea-shore/near the sea); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘शैल’ इत्यस्य विशेषणम्
vīryavānvaliant
vīryavān:
Karta (कर्ता; कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘स’ इत्यस्य विशेषणम्
avalokayanlooking at
avalokayan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; concomitant action)
TypeVerb
Rootava+lok (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘seeing’
nānāpuṣpaphalaiḥwith various flowers and fruits
nānāpuṣpaphalaiḥ:
Karaṇa (करण; ‘with’)
TypeNoun
Rootnānā + puṣpa + phala (प्रातिपदिके)
Formद्वन्द्व-समास (puṣpāṇi ca phalāni ca; with variety ‘nānā’ as qualifier); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
vṛkṣaiḥwith trees
vṛkṣaiḥ:
Karaṇa (करण; ‘with’)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन
anukīrṇamstrewn; filled
anukīrṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu+kṝ (धातु; ‘to scatter’)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘शैल’ इत्यस्य विशेषणम्
sahasraśaḥin thousands
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formपरिमाण/बहुत्ववाचक-अव्यय (adverb: by thousands, in thousands)

Ravana went covertly to the coach-shed and to the charioteer to get a chariot harnessed.

R
Rāvaṇa
K
Kubera (Dhanada)
R
ratha (golden chariot)
K
khara (donkeys)
O
ocean (nada-nadī-pati)

FAQs

The verse contrasts external splendor with inner righteousness: magnificence and power are morally neutral, but in the Ramayana they often intensify the consequences when used for adharma.

Rāvaṇa departs in a supernatural, richly adorned chariot, heading toward the ocean en route to his objective (meeting Mārīca).

Not virtue but might and grandeur are highlighted; the portrayal underscores Rāvaṇa’s formidable resources and pride.