Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

अस्यैव सदृशो लोके न भूतो न भविष्यति । रामामङ्कस्थितां रम्यां क्षमातल्पगतेन च

asyaiva sadṛśo loke na bhūto na bhaviṣyati | rāmāmaṅkasthitāṃ ramyāṃ kṣamātalpagatena ca

Sa mundong ito, wala pang naging tulad niya, ni magkakaroon pa sa hinaharap. Siya’y kaibig-ibig, nakaupo sa kandungan ni Rāmā, at gayon din ay nagpapahinga sa higaan ng Daigdig.

अस्यof this (one)
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
सदृशःsimilar/equal
सदृशः:
प्रधानीय-विशेषण (Predicate)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
भूतःhas been / existed
भूतः:
क्रिया-विशेष (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (elliptic: जातः/अभूत्)
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
राम-अङ्क-स्थिताम्seated on Rāmā's lap
राम-अङ्क-स्थिताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + अङ्क (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying an implied feminine object)
रम्याम्lovely
रम्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्षमा-तल्प-गतेनwith (one) who has gone to the bed of Kṣamā
क्षमा-तल्प-गतेन:
करण (Karaṇa/Instrument/Association)
TypeAdjective
Rootक्षमा (प्रातिपदिक) + तल्प (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (instrumental: 'with/by one who has gone to...')
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: The incomparable glory/beauty of the praised feminine principle—linked to Rāmā (Lakṣmī) and Bhūmi—signals divine auspiciousness sustaining the world.

Application: Cultivate gratitude for the sustaining earth and for auspiciousness in life; honor the feminine as dharma-supporting—through respectful conduct, charity, and cleanliness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous goddess of incomparable beauty is shown simultaneously as Śrī (Rāmā) seated in intimate grace upon a divine lap, and as Bhūmi reclining as the world-bed—mountains like folds of cloth, oceans like jeweled borders. The composition suggests two aspects of one sustaining śakti: prosperity and earth-support, with lotus petals drifting through the air.","primary_figures":["Rāmā (Lakṣmī/Śrī)","Bhū-devī (Earth goddess)","Attendant devas (optional)"],"setting":"A celestial pavilion opening into a cosmic landscape where the Earth itself becomes a jeweled couch","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","pearl white","emerald green","sunrise gold","deep ocean blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrī-Rāmā enthroned with ornate crown, seated upon a divine lap in a jeweled pavilion; below, Bhū-devī depicted as a reclining goddess whose garment becomes continents and whose anklets mirror oceans; thick gold leaf halos, ruby-red and emerald borders, gem-studded ornaments, lotus garlands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate palace balcony with soft morning light; Lakṣmī in gentle shṛṅgāra mood, fine textiles and transparent veils; the Earth below rendered as lyrical hills and rivers like embroidery; cool blues and pinks, refined facial features, subtle floral motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central Lakṣmī with large eyes and elaborate jewelry; Bhū-devī as a reclining figure with stylized mountains and waves; dominant reds/yellows/greens, temple-wall symmetry, lotus medallions around the frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond foreground with dense floral border; central Śrī framed by lotuses and auspicious symbols (kalasha, conch); Bhūmi suggested through patterned earth-toned textiles and miniature mountains; deep indigo background with gold lotuses and peacocks as auspicious accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle cymbals (manjira)","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: अस्यैव = अस्य + एव; रामामङ्कस्थिताम् = राम + अङ्क + स्थिताम् (रामाम् is sandhi form of राम + अङ्क); क्षमातल्पगतेन = क्षमा + तल्प + गतेन.

R
Rāmā (Lakṣmī)
K
Kṣamā (Earth)

FAQs

Rāmā is a common Purāṇic epithet for Lakṣmī, the goddess of fortune and auspiciousness, often depicted as closely associated with Viṣṇu.

It uses cosmic imagery: the Earth (Kṣamā) is personified as a supporting ‘bed,’ indicating groundedness and universal support, while the lap of Rāmā suggests divine favor and auspicious grace.

By declaring her incomparable, the verse teaches reverence toward the praised figure and highlights the Purāṇic theme that true auspiciousness and beauty are rooted in divine grace (Lakṣmī) and steadiness/support (Earth).