Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

जघान कोटिशो देवान्करपार्ष्णिभिरेव च । हतशेषाणि सैन्यानि देवानां विप्र दुद्रुवुः

jaghāna koṭiśo devānkarapārṣṇibhireva ca | hataśeṣāṇi sainyāni devānāṃ vipra dudruvuḥ

Sa pamamagitan lamang ng mga sakong ng kaniyang mga palad, pinuksa niya ang mga deva nang milyun-milyon. At, O Brāhmaṇa, ang nalalabing hukbo ng mga deva—yaong nakaligtas sa pagpatay—ay nagsitakas nang nagkakagulo.

जघानslew/killed
जघान:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
कोटिशःin crores; in vast numbers
कोटिशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; प्रकार/परिमाणार्थक (by crores; in multitudes)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कर-पार्ष्णिभिःwith (his) hands and heels
कर-पार्ष्णिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + पार्ष्णि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental, 3rd), बहुवचन; द्वन्द्वः—‘करैः च पार्ष्णिभिः च’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (indeed/just)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
हत-शेषाणिleft as remnants after slaughter
हत-शेषाणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः; ‘हता एव शेषाः’ (only remnants left after being slain)
सैन्यानिarmies
सैन्यानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive, 6th), बहुवचन
विप्रO brāhmaṇa/sage
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
दुद्रुवुःfled/ran away
दुद्रुवुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Narrator (speaker not explicitly identified in the provided excerpt)

Concept: Even the devas are not omnipotent; power without divine alignment collapses into fear and disorder.

Application: When systems fail and fear spreads, seek steadiness in higher principles rather than panic; avoid cruelty that dehumanizes others.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Tāraka’s hands strike with terrifying efficiency—heel-palms like hammers—sending devas falling in waves as banners collapse. In the background, the surviving celestial troops scatter, dropping bows and spears, their faces turned back in dread as dust and cries fill the air.","primary_figures":["Tāraka","Deva-soldiers","A Brāhmaṇa-narrative witness (implied addressee)"],"setting":"Chaotic battlefield with broken standards, abandoned weapons, and fleeing chariots; sky crowded with disturbed clouds and scattered divine lights.","lighting_mood":"ashen battlefield glare with harsh highlights","color_palette":["smoke gray","rust red","ashen white","dull gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central fierce Tāraka in ornate armor, hands posed in striking mudrā-like blows; devas tumbling with jeweled crowns, gold leaf used for shattered weapons and fallen ornaments, rich maroons and greens, embossed gold for motion arcs and impact bursts.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic rout scene with many small figures; delicate lines show dropped bows and spears, expressive faces of fear; cool blues and grays for dust-laden sky, lyrical but tragic movement across the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mass of devas in rhythmic fleeing poses, bold outlines; Tāraka’s figure dominant and frontal, intense eyes; limited but saturated palette with strong reds and yellows, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a circular battlefield mandala where fleeing devas form an outer ring; central asura as a dark axis; intricate floral borders contrast with violent scene, deep indigo ground with gold and vermilion detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["cries of warriors","war drums","conch shell","metallic clang","whistling arrows fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: देवान्करपार्ष्णिभिः = देवान् + करपार्ष्णिभिः.

D
Devas (gods)

FAQs

The verse describes an unnamed powerful figure who slays vast numbers of devas and causes the remaining divine troops to flee; the specific identity is not stated in the excerpt provided.

It implies striking with the “heel of the hand” (hand-heel/fist area), emphasizing raw physical force—defeating opponents without weapons.

It underscores the theme of overwhelming power and the fragility of pride: even divine armies can collapse when confronted with superior force, prompting retreat and reassessment.