Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

क्षेत्राणि पुण्यतीर्थानि संति यानीह सर्वशः । मदादेशाच्च रुद्रेण कृतान्यन्यानि भूतले

kṣetrāṇi puṇyatīrthāni saṃti yānīha sarvaśaḥ | madādeśācca rudreṇa kṛtānyanyāni bhūtale

Ang lahat ng mga banal na kṣetra at mga mapagpalang tīrtha na naririto sa lahat ng dako—may iba pa sa lupa na itinatag ni Rudra, ayon sa aking utos.

क्षेत्राणिsacred regions
क्षेत्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पुण्यतीर्थानिholy pilgrimage places
पुण्यतीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य + तीर्थ (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारय (पुण्यानि तीर्थानि)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
यानिwhich
यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb)
सर्वशःeverywhere/in all ways
सर्वशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शस् (अव्ययप्रत्यय)
Formशस्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb: “in every way/entirely”)
मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थक ‘मत्’ (genitival stem: “my/of me”)—समासपूर्वपद
आदेशात्from (my) command
आदेशात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
कृतानिmade/created
कृतानि:
Vidhaya (Predicate qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle: “made”)
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (a narrator/teacher figure referring to 'my command')

Concept: Sacred institutions (kṣetra/tīrtha) arise through divine ordinance; even diverse deities operate within a coordinated cosmic governance.

Application: Honor multiple sacred traditions while recognizing an underlying unity of purpose: purification, restraint, and devotion; avoid sectarian contempt by seeing roles as complementary within dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A creator-figure’s unseen command descends as a beam of light, and Rudra, austere and radiant, plants tridents that transform into tīrtha-stones and sacred fords across the earth. Rivers, forests, and temple-sites awaken as if consecrated, with subtle devas and rishis witnessing the sanctification.","primary_figures":["Rudra (Śiva) as divine agent","unseen Brahmā/creator-command (symbolic light)","ṛṣis witnessing"],"setting":"Mythic earth panorama with emerging tīrthas—river fords, stone steps, forest shrines","lighting_mood":"divine radiance cutting through twilight","color_palette":["ash white","ruddy copper","deep indigo","river silver","sacred gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudra in the center with a luminous command-ray above; around him, small vignettes of newly formed tīrthas—ghats, kundas, forest shrines—outlined in gold leaf; rich maroons and greens, ornate jewelry, and stylized sacred symbols embedded like gems.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rudra strides across a rolling landscape; wherever his staff touches, a spring or ford appears; delicate clouds and soft hills, cool palette with silver rivers, refined rishis in the corners recording the event.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Rudra with bold outlines; a vertical beam of authority from above; concentric bands showing tīrthas manifesting; strong reds/yellows/greens with ash-toned highlights and patterned sacred motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central Rudra motif framed by lotus borders; surrounding circular medallions depict different tīrthas being established; intricate floral filigree, deep blue ground, gold accents, and symbolic water motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","conch shell","wind over riverbanks","momentary silence on ‘mad-ādeśāt’"]}

Sandhi Resolution Notes: यानीह = यानि + इह; मदादेशाच्च = मत् + आदेशात् + च (त् + आ → दा; च्च = च + च); कृतान्यन्यानि = कृतानि + अन्यानि (स्वर-सन्धि/लेखनभेद)।

R
Rudra (Shiva)

FAQs

It presents sacred places (kṣetra) and pilgrimage fords (tīrtha) as widespread across the earth, framing them as intentionally established rather than accidental, and thus as part of an ordered sacred geography.

In this isolated verse, the emphasis is not explicitly Vaiṣṇava bhakti but the authority behind sacred sites: Rudra is said to establish tīrthas under a higher command, suggesting a divinely governed sacred order.

By portraying tīrthas as divinely instituted, it encourages reverence toward pilgrimage places and implies that engaging with them should be done with humility and a sense of sacred responsibility.