Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

देवान्मुनिगणान्सर्वान्दैत्यान्गंधर्वकिन्नरान् । तां दृष्ट्वा स विशालाक्षीं रूपतेजोपशालिनीम्

devānmunigaṇānsarvāndaityāngaṃdharvakinnarān | tāṃ dṛṣṭvā sa viśālākṣīṃ rūpatejopaśālinīm

Natanaw niya ang lahat ng mga deva, ang mga pulutong ng mga muni, ang mga Daitya, at ang mga Gandharva at Kinnara. At nang makita ang malaki ang mga mata na babae, puspos ng kagandahan at maningning na liwanag, siya’y namangha.

देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
मुनिगणान्groups of sages
मुनिगणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; मुनिनां गणाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
दैत्यान्the demons (Daityas)
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
गन्धर्वकिन्नरान्Gandharvas and Kinnaras
गन्धर्वकिन्नरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक) + किन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; द्वन्द्व (गन्धर्वाः च किन्नराः च)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वान्त (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
विशालाक्षीम्the wide-eyed (woman)
विशालाक्षीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि: विशालानि अक्षीणि यस्याः सा
रूपतेजोपशालिनीम्possessing beauty and radiance
रूपतेजोपशालिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + उपशालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (रूप-तेजस्)-उपशालिनी = possessing beauty and splendor

Narrator (context not provided in the excerpt; speaker cannot be reliably fixed to a named dialogue pair from this single pāda without surrounding verses)

Concept: Even exalted beings are captivated by rūpa-tejas; therefore discernment (viveka) is required so wonder does not become bondage.

Application: When impressed by charisma/beauty/status, pause and re-anchor in values—offer the perception mentally to Viṣṇu, converting fascination into gratitude rather than craving.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast assembly spans the sky: devas with crowns, sages with matted locks, daityas with formidable armor, and gandharvas-kinnaras holding lutes—each turned toward a single wide-eyed lady whose body emits a soft, sunlike aura. The onlookers’ faces show a shared, involuntary wonder, as if the universe itself has paused to look.","primary_figures":["wide-eyed radiant lady","devas","muni hosts","daityas","gandharvas","kinnaras"],"setting":"A celestial amphitheater of clouds and crystal steps, with banners, incense haze, and floating instruments.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","cloud white","amethyst purple","turquoise","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand celestial court with tiered rows of devas, sages, daityas, gandharvas and kinnaras, central wide-eyed lady glowing with a gold leaf aura, heavy ornamentation, rich reds and greens, embossed halos, symmetrical composition, intricate jewelry and textiles with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloud-palace with delicate figures in layered groups, refined faces and expressive eyes, the radiant lady at center with a pale golden wash around her, cool turquoise and lavender sky, fine detailing on instruments and garments, lyrical spacing and gentle movement in drapery.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, central luminous figure with circular aura, surrounding beings in stacked registers, natural pigment palette (ochre, red, green, deep blue), temple-wall compositional clarity, ornamental borders resembling lotus and vine patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and lotus medallions framing a cosmic assembly, central radiant lady, gandharvas with instruments, peacocks and stylized clouds, deep indigo ground with gold detailing, repetitive motifs suggesting a chorus of witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","celestial lute (veena)","murmur of assembly","wind through clouds","single bell strike at the moment of beholding"]}

Sandhi Resolution Notes: देवान्मुनिगणान्सर्वान्दैत्यान्गंधर्वकिन्नरान्→देवान् मुनिगणान् सर्वान् दैत्यान् गन्धर्वकिन्नरान्; विशालाक्षीं→विशाल-अक्षीम्; रूपतेजोपशालिनीम्→रूप-तेजः-उपशालिनीम्

D
Devas
M
Munis
D
Daityas
G
Gandharvas
K
Kinnaras
V
Viśālākṣī (unnamed wide-eyed lady)

FAQs

They are celestial classes of beings in Purāṇic literature—Gandharvas are commonly associated with divine music and courtly presence, while Kinnaras are also semi-divine beings often linked with song and extraordinary forms.

Literally “wide-eyed,” it is a conventional epithet indicating exceptional beauty, auspiciousness, and a captivating presence—often used for goddesses or exemplary women.

It highlights a grand, mixed assembly of cosmic beings and the transformative impact of darśana (the act of beholding) a radiant, auspicious figure—an image frequently used to signal a pivotal moment or revelation in Purāṇic storytelling.