Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yayāti’s Proclamation: Spreading the Nectar of the Divine Name

All-Vaiṣṇava Gift

सखड्गपाणिं मधुसूदनाख्यं तं श्रीनिवासं सगुणं सुरेशम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

sakhaḍgapāṇiṃ madhusūdanākhyaṃ taṃ śrīnivāsaṃ saguṇaṃ sureśam | nāmāmṛtaṃ doṣaharaṃ surājñā ānītamastyeva pibaṃtu lokāḥ

Uminom nawa ang mga tao ng nektar ng Kanyang Pangalan—ng yaong Śrīnivāsa, Panginoon ng mga diyos, na tinatawag na Madhusūdana, may tabak sa kamay, ang Kataas-taasang nahahayag (saguṇa). Ang nektar ng Pangalan na nag-aalis ng mga dungis ay dinala para sa daigdig sa utos ng mga diyos.

सखड्गपाणिम्him whose hand holds a sword
सखड्गपाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस-खड्ग-पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
मधुसूदनाख्यम्named Madhusūdana
मधुसूदनाख्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधुसूदन-आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (named)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
श्रीनिवासम्Śrīnिवāsa
श्रीनिवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
सगुणम्with attributes; endowed with qualities
सगुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
सुरेशम्Lord of the gods
सुरेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
नामामृतम्the nectar of the (divine) name
नामामृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाम-अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
दोषहरम्removing faults/sins
दोषहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदोष-हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of nāmāmṛta)
सुराज्ञाby the command of the gods
सुराज्ञा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर-आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु (instrument/agentive cause)
आनीतम्brought
आनीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-नी (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of nāmāmṛta)
अस्तिis; exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed; certainly
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
पिबन्तुlet (them) drink
पिबन्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
लोकाःpeople; the worlds
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: The Name of Madhusūdana/Śrīnivāsa—saguṇa īśvara manifest for devotees—destroys faults; the Lord’s protective, weapon-bearing aspect is invoked to reassure the world.

Application: When facing fear or moral weakness, chant ‘Madhusūdana’ or ‘Śrīnivāsa’ as protective remembrance; pair japa with ethical restraint (ahiṃsā, satya) so ‘doṣa-haraṇa’ becomes lived purification.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Madhusūdana stands poised with a gleaming sword, yet his face is tranquil—compassionate rather than wrathful. From the sword’s arc emanate luminous syllables of the Name, forming a protective circle around devotees, while Śrī (Lakṣmī) is subtly suggested by lotus motifs and auspicious emblems near his chest as Śrīnivāsa.","primary_figures":["Madhusūdana (Viṣṇu/Kṛṣṇa form)","devotees","celestial attendants (optional)"],"setting":"Temple courtyard opening into a cosmic sky—half earthly, half celestial—signaling saguṇa presence within the world.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal blue","antique gold","crimson red","ivory","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Madhusūdana with sword raised, śaṅkha and cakra motifs in the aureole, heavy gold leaf halo and arch; Śrīnivāsa indicated by a lotus and Śrīvatsa mark; devotees at the base drink ‘nāma-amṛta’ shown as gold-script flowing into a silver cup; rich reds/greens, jeweled crown, ornate temple pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical courtyard with flowering vines; Madhusūdana’s sword glints softly, not violent; the Name appears as delicate calligraphic ribbons encircling devotees; cool twilight blues with warm gold highlights, refined faces and gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, sword and halo emphasized; Madhusūdana in deep blue with stylized ornaments; the protective ‘nāma-circle’ rendered as repeating glyph bands; temple lamp-lit ambience with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Śrīnivāsa-Madhusūdana icon framed by lotus borders; the sword becomes a symbolic arc from which patterned ‘nāma’ cascades; peacocks and cows at corners, deep indigo field with gold and pink lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridangam soft pulse","temple bells","crowd murmur fading into chant"]}

Sandhi Resolution Notes: नামामृतं = नाम + अमृतम् (स्वर-सन्धि). आनीतमस्त्येव = आनीतम् + अस्ति + एव (व्यञ्जन/स्वर-सन्धि; पद-संयोग).

V
Vishnu
M
Madhusudana
S
Shrinivasa
S
Suras (gods)

FAQs

It presents the divine Name of Viṣṇu as spiritually life-giving like nectar—something to be “drunk” through remembrance and recitation, granting inner purification and devotion.

It centers liberation and cleansing not on ritual complexity but on accessible devotion: taking refuge in and repeatedly invoking the Lord’s Name, described as doṣa-hara (fault-removing).

It urges people to adopt a purifying practice—sincere remembrance/chanting of God’s Name—implying humility, moral reform, and steady devotion as a remedy for personal faults.