Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account

अज्ञाय तत्त्वं समवस्थिताऽभूत्तावत्स मत्स्यस्तु महार्णवस्थः । द्रुतं समुत्प्लुत्य जगाम श्रृंगं यो विप्रबालो ह्युदरे स्थितोऽस्य स तत्त्वसिद्धोऽखिलबंधमुक्तः ॥ २० ॥

ajñāya tattvaṃ samavasthitā'bhūttāvatsa matsyastu mahārṇavasthaḥ | drutaṃ samutplutya jagāma śrṛṃgaṃ yo viprabālo hyudare sthito'sya sa tattvasiddho'khilabaṃdhamuktaḥ || 20 ||

Nang maunawaan ang katotohanan, siya’y naging matatag sa wastong kaalaman. Pagkaraan, ang isdang yaon na nananahan sa dakilang karagatan ay mabilis na lumundag at nagtungo sa tuktok ng bundok. Ang batang brahmana sa loob ng tiyan nito ay naging ganap sa pagsasakatuparan ng Katotohanan at napalaya sa lahat ng gapos.

ajñāyahaving understood
ajñāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-√jñā (धा. ज्ञा अवबोधने)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having known/understood’
tattvamthe truth
tattvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
samavasthitābecame established
samavasthitā:
Kriyā (क्रिया; भाव)
TypeVerb
Rootsam-ava-√sthā (धा. स्था)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having become settled/established’ (predicate with abhūt)
abhūtwas/became
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धा. भू सत्तायाम्)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
tāvatthen/thereupon
tāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘so long/then’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
matsyaḥthe fish
matsyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; particle
mahā-arṇava-sthaḥdwelling in the great ocean
mahā-arṇava-sthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त; √sthā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘situated in the great ocean’ qualifying matsyaḥ
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; adverb ‘quickly’ (accusative used adverbially)
samutplutyahaving leapt up
samutplutya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-ut-√plu (धा. प्लु गतौ/प्लवने)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having leapt up’
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धा. गम् गतौ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
śṛṅgamto the peak
śṛṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun
vipra-bālaḥthe brahmin boy
vipra-bālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘brahmin boy’
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/for)
udarein the belly
udare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
sthitaḥwas situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धा. स्था)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘situated’
asyaof it/of him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive ‘of him/its’ (of the fish)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; resumptive pronoun
tattva-siddhaḥone who attained realization of truth
tattva-siddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottattva (प्रातिपदिक) + siddha (कृदन्त; √sidh सिद्धौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘accomplished in truth/realized the truth’
akhila-bandha-muktaḥfreed from all bondage
akhila-bandha-muktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक) + bandha (प्रातिपदिक) + mukta (कृदन्त; √muc मोचने)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘freed from all bonds’

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya framework)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Wonder at the miraculous leap of the ocean-dwelling fish culminates in serenity as the brahmin youth attains tattva-siddhi and complete liberation from bonds."}

M
Matsya (fish incarnation motif)
V
Vipra-bala (young brahmin boy)

FAQs

It teaches that realization of tattva (ultimate truth) stabilizes one in wisdom and culminates in akhila-bandha-mukti—freedom from all bondage—symbolized by the boy’s liberation even from an extreme circumstance (being inside the fish).

Though the verse foregrounds tattva-siddhi (realization), in the Narada Purana this realization is typically supported by Vishnu-centered devotion and sacred-place (tirtha) orientation—showing that divine grace and right knowledge together dissolve bondage.

No specific Vedanga technique is taught directly in this verse; the practical takeaway is the Vedantic focus on tattva-viveka (discernment of reality) as the operative knowledge that removes bondage.