Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account

वसुरुवाच । कामाक्षा परमा देवी पूर्वस्यां दिशि संस्थिता । सागरानूपतटगा कलौ सिद्धिप्रदा नृणाम् ॥ २ ॥

vasuruvāca | kāmākṣā paramā devī pūrvasyāṃ diśi saṃsthitā | sāgarānūpataṭagā kalau siddhipradā nṛṇām || 2 ||

Sinabi ni Vasu: “Si Kāmākṣā ang Kataas-taasang Diyosa, na nakaluklok sa silangang dako. Nasa pampang ng karagatan at sa latian ng baybayin, at sa panahon ng Kali-yuga ay nagkakaloob siya ng siddhi (kaganapan) sa mga tao.”

vasuḥVasu
vasuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
kāmākṣāKāmākṣā
kāmākṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāmākṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
paramāsupreme
paramā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
devīgoddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
pūrvasyāmeastern
pūrvasyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
diśiin the direction
diśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
saṃsthitāsituated/established
saṃsthitā:
Kriyā/Guṇa (क्रिया/गुण)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (धातु) + kta (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
sāgara-anūpa-taṭa-gālocated on the sea-and-marsh shore
sāgara-anūpa-taṭa-gā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + anūpa (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक) + gā (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (Tatpuruṣa; ‘going/lying on the shore of sea and marshland’), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
kalauin the Kali age
kalau:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
siddhi-pradābestower of accomplishments
siddhi-pradā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddhi (प्रातिपदिक) + pradā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘giver of success’), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
nṛṇāmof men/for people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)

Vasu

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kamaksha (Devi)
K
Kali-yuga

FAQs

It identifies Kāmākṣā as a supreme Devī-tīrtha whose very location and presence are presented as especially effective in Kali-yuga, emphasizing accessible grace and swift spiritual/ritual accomplishment (siddhi) through pilgrimage and worship.

By portraying the Goddess as “siddhi-pradā” in Kali-yuga, the verse supports the Purāṇic theme that sincere devotion, darśana, and worship at powerful tīrthas can yield results even when austerities are difficult—highlighting grace-centered bhakti.

The verse is primarily tīrtha-geography and mahatmya rather than a Vedāṅga lesson; practically, it points to dharma-śāstric practice of tīrtha-yātrā (pilgrimage) and choosing auspicious sacred locales for worship in Kali-yuga.