Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

धर्मानुसारी तत्त्वज्ञो गोब्राह्मणहिते रतः । गंगायमुनयोर्मध्ये स्नातो मुच्येत किल्बिषात् ॥ ७२ ॥

dharmānusārī tattvajño gobrāhmaṇahite rataḥ | gaṃgāyamunayormadhye snāto mucyeta kilbiṣāt || 72 ||

Ang sumusunod sa dharma, nakakabatid ng katotohanan, at masigasig sa kapakanan ng mga baka at ng mga Brahmana—kapag naligo sa tagpuan ng Gaṅgā at Yamunā—ay sinasabing napapalaya sa kasalanan.

धर्मानुसारीfollowing dharma
धर्मानुसारी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म + अनुसारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मम् अनुसरति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
तत्त्वज्ञःknower of truth
तत्त्वज्ञः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतत्त्व + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तत्त्वं जानाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
गोब्राह्मणहितेin the welfare of cows and Brahmins
गोब्राह्मणहिते:
Adhikarana (अधिकरण/Concern-sphere)
TypeNoun
Rootगो + ब्राह्मण + हित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गवां ब्राह्मणानां च हितम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रतःdevoted
रतः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (engaged/devoted)
गङ्गायमुनयोःof the Ganga and Yamuna
गङ्गायमुनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगङ्गा + यमुना (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (गङ्गा च यमुना च); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
मध्येin the middle/between
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता/Subject, participial)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (स्नातः = having bathed)
मुच्येतwould be freed
मुच्येत:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
किल्बिषात्from sin
किल्बिषात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya context; dialogue framed with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga
Y
Yamuna
G
Go (cow)
B
Brahmana

FAQs

It links inner qualification (dharma, tattva-jñāna, and service to go–brāhmaṇa welfare) with the purifying merit of bathing at the Gaṅgā–Yamunā confluence, teaching that tīrtha benefits mature when supported by right conduct.

While not naming a specific deity here, the verse reflects Narada Purana’s bhakti ethic: reverence for dharma and protection of sacred supports of society (cows and Brahmins) are devotional dispositions that make sacred acts like tīrtha-snāna spiritually fruitful.

It emphasizes ritual practice (snāna at a specified tīrtha) governed by dharmic injunctions—practical dharma-śāstra application rather than a technical Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.