Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

स्नानेनानेन मे देव यथोक्तफलदो भव । इमं मंत्रं समुच्चार्य स्नायान्मौनं समाश्रितः ॥ १४ ॥

snānenānena me deva yathoktaphalado bhava | imaṃ maṃtraṃ samuccārya snāyānmaunaṃ samāśritaḥ || 14 ||

O Panginoon, sa pagligong ito ipagkaloob Mo sa akin ang bunga ayon sa sinabi. Pagkasambit ng mantrang ito, maligo ang tao habang nagtatangan ng banal na katahimikan (mauna).

snānenaby bathing
snānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
anenaby this
anena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); demonstrative adjective qualifying 'snānena'
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana (Singular/एकवचन)
devaO God
deva:
Sambodhyā (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (Singular/एकवचन)
yathā-ukta-phala-daḥgiver of the fruit as stated
yathā-ukta-phala-daḥ:
Viśeṣya-predicative (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + ukta (कृदन्त, √vac) + phala (प्रातिपदिक) + da (कृदन्त/प्रातिपदिक from √dā)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन); adjective/predicate to the addressed deity
bhavabe (become)
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/आज्ञार्थ), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन)
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); demonstrative adjective qualifying 'mantram'
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
samuccāryahaving recited aloud
samuccārya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-√car (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), indeclinable; action prior to main verb
snāyātshould bathe
snāyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन)
maunamsilence
maunam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmauna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
samāśritaḥhaving resorted to/observing
samāśritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√śri (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन); agreeing with implied subject (he)

Narrative instruction (traditional Narada Purana dialogue context: teaching voice attributed to Sage Narada conveying prescribed rite)

Vrata: Māgha-snāna (contextual continuation)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Deva (the Lord)

FAQs

It frames sacred bathing as a result-bearing (phalada) act when performed with correct intention, mantra-recitation, and disciplined conduct such as mauna.

By addressing the Lord directly and seeking the promised fruit through a prescribed act, the verse models devotional dependence—ritual action offered with faith and reverence.

Ritual discipline and correct recitation are emphasized: proper mantra-utterance (linked to Śikṣā and Vyākaraṇa for sound/clarity) and observance of mauna as a rule of rite.