Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Greatness of Puruṣottama

Goloka-tattva and Rādhā–Kṛṣṇa Upāsanā

तावत्कालं तु गोलोके दृश्य एव विभुः स्थितः । लये सुप्ता गवाद्यास्तु न जानंति विभुं परम् ॥ ५ ॥

tāvatkālaṃ tu goloke dṛśya eva vibhuḥ sthitaḥ | laye suptā gavādyāstu na jānaṃti vibhuṃ param || 5 ||

Hanggang sa panahong iyon, sa Goloka ang Panginoong sumasaklaw sa lahat (Vibhu) ay nananatiling hayag at naroroon. Ngunit sa oras ng pagkalusaw, ang mga baka at iba pang nilalang ay nahihimbing at hindi nakikilala ang Kataas-taasang Panginoon.

तावत्कालम्for that duration
तावत्कालम्:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतावत् + काल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; काल-परिमाणवाचक अव्यय (adverbial: ‘for that long’)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (particle)
गोलोकेin Goloka
गोलोके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगोलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दृश्यःvisible, manifest
दृश्यः:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootदृश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying विभुः)
एवindeed, certainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
विभुःthe Lord, the all-pervading one
विभुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्थितःis situated, remains
स्थितः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having stood/being situated’
लयेin dissolution
लये:
Adhikarana (अधिकरण/Time-state)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सुप्ताःasleep
सुप्ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘asleep’
गव-आद्याःcows and the like
गव-आद्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘गवः आद्याः येषाम्’ (those beginning with cows)
तुhowever/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अन्वय (particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
विभुम्the Lord
विभुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying विभुम्)

Narada (within the Narada Purana dialogue tradition; teaching narrative context around Goloka/Mahatmya)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Wonder at the Lord’s direct visibility in Goloka, turning to quiet gravity at dissolution when beings lapse into unknowing sleep."}

G
Goloka
V
Vibhu (Supreme Lord)
G
Gavah (cows)

FAQs

It contrasts Goloka’s immediate divine presence—where the Lord is directly perceivable—with pralaya, when embodied beings lapse into cosmic sleep and lose conscious recognition of the Supreme.

By implying that steady bhakti is the means to remain oriented to the Vibhu; without awakened devotion and awareness, beings can fall into forgetfulness during cosmic transitions like pralaya.

The verse primarily teaches Purāṇic cosmology (pralaya doctrine) rather than a specific Vedāṅga; it supports a practical takeaway for dharma: maintain daily remembrance (smaraṇa) and worship so awareness of the Lord is not lost in states of spiritual ‘sleep’.