Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

श्रीभगवानुवाच । आस्ते तीर्थवरं देवि विख्यातं पुरुषोत्तमम् ॥ ६३ ॥

śrībhagavānuvāca | āste tīrthavaraṃ devi vikhyātaṃ puruṣottamam || 63 ||

Wika ng Mapalad na Panginoon: “O Diyosa, may isang dakilang tīrtha, bantog sa pangalang Puruṣottama.”

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; honorific title; karmadhāraya ('glorious Lord')
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; parasmaipada
āsteexists; is situated
āste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular; ātmanepada
tīrtha-varaman excellent tīrtha
tīrtha-varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha + vara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; karmadhāraya: 'excellent sacred ford/place'
deviO goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
vikhyātamwell-known
vikhyātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + khyāta (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular; from √ख्यै/ख्य (to be known) with vi-
puruṣa-uttamamsupreme (Puruṣottama)
puruṣa-uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; karmadhāraya: 'best among persons'

Śrī Bhagavān (the Lord, i.e., Viṣṇu/Nārāyaṇa)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A concise divine proclamation that opens wonder and reverence toward a supreme tīrtha named Puruṣottama."}

V
Vishnu
P
Purusottama

FAQs

It introduces a supreme tīrtha identified with Puruṣottama (Viṣṇu), framing pilgrimage as a direct encounter with the Lord’s sanctifying presence.

By naming the tīrtha as “Puruṣottama,” the verse centers devotion on Viṣṇu—suggesting that honoring such a sacred place supports remembrance, reverence, and surrender to the Supreme Person.

The verse primarily signals tīrtha-dharma (pilgrimage discipline) rather than a specific Vedāṅga; practically, it implies correct observance of tīrtha-yātrā norms (purity, conduct, and regulated worship) as taught in Purāṇic ritual frameworks.