Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

अन्यदायतनं वक्ष्ये वाराणस्यां सुमोहिनि । यत्र वै देवदेवस्य रुचिरं स्थानमीप्सितम् ॥ ४७ ॥

anyadāyatanaṃ vakṣye vārāṇasyāṃ sumohini | yatra vai devadevasya ruciraṃ sthānamīpsitam || 47 ||

O marikit na nakaaakit, ilalarawan ko ang isa pang banal na dambana sa Vārāṇasī, kung saan tunay na naroroon ang marikit at minimithing tahanan ng Devadeva, ang Diyos ng mga diyos.

अन्यत्-आयतनम्another shrine/abode
अन्यत्-आयतनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअन्यत् (प्रातिपदिक) + आयतन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
वक्ष्येI shall tell
वक्ष्ये:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वाराणस्याम्in Varanasi
वाराणस्याम्:
अधिकरण (Locative/स्थान)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
सु-मोहिनिO very enchanting one
सु-मोहिनि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मोहिनी (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-सूचक (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb), देशवाचक (locative sense: where)
वैindeed
वै:
सम्बन्धसूचक (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
देव-देवस्यof the God of gods
देव-देवस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative sg), विशेषण
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
कर्ता (Subject/प्रथमा)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative sg)
ईप्सितम्desired/sought
ईप्सितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआप्/ईप्स् (धातु; desiderative sense) → ईप्सित (क्त)
Formकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg), विशेषण

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Varanasi (Kashi)
D
Devadeva (God of gods)

FAQs

This verse introduces a specific sacred sanctuary in Vārāṇasī, presenting Kāśī as a uniquely desired divine abode where contact with the ‘God of gods’ is especially accessible through tirtha-darśana.

By highlighting a ‘beautiful, sought-after’ divine seat in Kāśī, the verse frames pilgrimage and darśana as bhakti-supporting practices—devotional movement toward the Lord’s presence through reverence for His consecrated places.

The verse chiefly reflects tirtha-māhātmya and pilgrimage praxis rather than a specific Vedāṅga; practically, it cues ritual orientation—identifying a shrine/āyatana as a locus for darśana, pūjā, and vrata-related observances in Kāśī.