Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

ते सर्वे तृप्तिमायांतु सक्तुभिस्तिलमिश्रितैः । आब्रह्मस्तंबपर्यंतं यकिंचित्सचराचरम् ॥ ६५ ॥

te sarve tṛptimāyāṃtu saktubhistilamiśritaiḥ | ābrahmastaṃbaparyaṃtaṃ yakiṃcitsacarācaram || 65 ||

Nawa’y masiyahan silang lahat sa saktu na hinaluan ng linga. Nawa’y maging panatag ang lahat ng umiiral—gumagalaw man o di-gumagalaw—mula kay Brahmā hanggang sa munting talim ng damo.

तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifies ‘te’)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आयान्तुmay they attain/come to
आयान्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञा), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: आ-
सक्तुभिःwith saktu (parched flour)
सक्तुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तिलमिश्रितैःmixed with sesame
तिलमिश्रितैः:
Karana-anvayi (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिल + मिश्रित (कृदन्त; √मिश्र)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समास: तत्पुरुष (तिलैः मिश्रित) विशेषण (qualifies ‘saktubhiḥ’)
आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तम्up to (everything) from Brahmā down to a blade of grass
आब्रह्मस्तम्बपर्यन्तम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + ब्रह्मन् + स्तम्ब + पर्यन्त (अव्यय/उपसर्ग + प्रातिपदिक + प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (extent adverb): ‘आ’ (up to) + ‘ब्रह्म-स्तम्ब’ (from Brahmā to a blade of grass) + ‘पर्यन्तम्’ (up to/ending at); अव्ययवत् प्रयोग
यत्whatever
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम)
Formअनिश्चितवाचक सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सचराचरम्including moving and non-moving beings
सचराचरम्:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + चर + अचर (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व (चर + अचर = moving and non-moving) with ‘स-’ (together/including); विशेषण (qualifies ‘yat kiñcit’)

Narrator (Purana recitation context; blessing formula within a ritual/dāna setting)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"A universal benediction expands from pitṛ satisfaction to cosmic well-being, settling into serene inclusivity from Brahmā to a blade of grass."}

B
Brahma

FAQs

It expresses a universal benediction arising from ritual giving/offerings: the merit is directed so that all existence—across the full cosmic range from Brahmā to a blade of grass—attains contentment.

By framing an offering as welfare for all beings, the verse reflects bhakti’s expansive compassion—devotional practice is not merely personal merit but a prayer for universal well-being.

Ritual application (Kalpa/Smārta practice) is implied: using saktu and tila as prescribed ritual substances and concluding with a śānti-like satisfaction formula for all beings.