Shloka 48

नरकेषु समस्तेषु यमदूतवशं गताः । तेषामुद्धरणार्थाय इमं पिंडं ददाम्यहम् ॥ ४८ ॥

narakeṣu samasteṣu yamadūtavaśaṃ gatāḥ | teṣāmuddharaṇārthāya imaṃ piṃḍaṃ dadāmyaham || 48 ||

Para sa mga nasa lahat ng impiyerno na napasailalim sa kapangyarihan ng mga sugo ni Yama—upang sila’y mailigtas, iniaalay ko ang piṇḍa na ito (bilog na kaning handog sa yumao).

नरकेषुin the hells
नरकेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
समस्तेषुin all (of them)
समस्तेषु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying नरकेषु)
यमदूतवशम्the control/power of Yama’s messengers
यमदूतवशम्:
कर्म (Karma/Object; गताḥ इति)
TypeNoun
Rootयमदूत-वश (प्रातिपदिक; यमदूत + वश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: यमदूतानां वशः)
गताः(who have) gone/come under
गताः:
कर्तृ (Karta/Subject; implied ‘they’)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त/क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone/come under’
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
उद्धरणार्थायfor (their) deliverance
उद्धरणार्थाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Purpose-Dative)
TypeNoun
Rootउद्धरण-अर्थ (प्रातिपदिक; उद्धरण + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: उद्धरणस्य अर्थः)
इमम्this
इमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पिण्डम्)
पिण्डम्rice-ball offering (piṇḍa)
पिण्डम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ददामिI give
ददामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Ritual reciter (the śrāddha performer), as quoted in the Narada Purana’s śrāddha/pretakriyā instruction

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with the dread of beings helpless in hell under Yama’s agents, then turns to compassionate resolve through the act of offering a piṇḍa for their deliverance."}

Y
Yama
Y
Yamadūta

FAQs

It frames piṇḍa-dāna as an act of compassion and dharma intended to relieve suffering beings who are said to be under Yamadūtas in naraka, emphasizing the protective power of śrāddha offerings for the departed.

While primarily ritual, the intent—seeking “uddharaṇa” (deliverance) for others—aligns with bhakti’s compassionate spirit; in Purāṇic practice, such śrāddha is often performed with remembrance of the Divine and faith in sacred order, turning duty into devotional service.

Kalpa (ritual procedure) is foregrounded: the verse functions as a śrāddha-mantra-like declaration of sankalpa (purpose) during piṇḍa offering, specifying the beneficiary and intended result (uddharaṇa).