Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

गयां प्राप्यार्पयेत्पिंडान्पितॄणां चातिवल्लभान् । विलंबो नैव कर्तव्यो नैव विघ्नं समाचरेत् ॥ ३५ ॥

gayāṃ prāpyārpayetpiṃḍānpitṝṇāṃ cātivallabhān | vilaṃbo naiva kartavyo naiva vighnaṃ samācaret || 35 ||

Pagdating sa Gayā, dapat maghandog ng mga piṇḍa—na lubhang minamahal ng mga ninuno. Huwag magpaliban, at huwag gumawa ng anumang nagdudulot ng hadlang.

गयाम्Gaya
गयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having reached’
अर्पयेत्should offer
अर्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्पय् (धातु; √ऋ ‘to give’ causative/denom)
Formविधिलिङ् (optative), तृतीयपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should offer’
पिण्डान्rice-balls (piṇḍas)
पिण्डान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पितॄणाम्of the ancestors
पितॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अतिवल्लभान्very dear (to them)
अतिवल्लभान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘very dear’ (पितॄन् विशेषयति)
विलम्बःdelay
विलम्बः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
कर्तव्यःto be done (i.e., should be done)
कर्तव्यः:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्तव्य (प्रातिपदिक; √कृ + तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवat all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
विघ्नम्obstacle
विघ्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समाचरेत्should do/practice
समाचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), तृतीयपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should practice/do’ (निषेधेन: ‘should not do’)

Suta (narrating the Gaya-mahatmya as part of the Uttara-Bhaga tirtha teachings)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Calm resolve: a clear imperative to act promptly and avoid impediments in fulfilling pitṛ-duty at Gayā."}

G
Gayā
P
Pitṛs

FAQs

It elevates Gayā as a decisive tirtha for pitṛ-kārya: once there, piṇḍa-dāna should be performed promptly and with single-mindedness, because the offering is described as especially प्रिय (dear) to the Pitṛs and is meant to yield unhindered spiritual benefit.

Though framed as ritual instruction, it reflects bhakti-like sincerity: timely, distraction-free performance of a sacred duty at a holy tirtha is treated as an act of reverence that supports dharma and invokes divine order (anugraha) by avoiding self-created impediments.

It highlights Kalpa (ritual discipline) and basic dharmic procedure: perform śrāddha-related piṇḍa offerings at the proper place and time, without procrastination or actions that cause vighna (ritual/ethical impediments).