ततो महीधरं गच्छेद्धर्मज्ञेनाभिरक्षितम् । राजर्षिणा पुण्यकृता गयेनानुपभुज्यते ॥ ८२ ॥
tato mahīdharaṃ gaccheddharmajñenābhirakṣitam | rājarṣiṇā puṇyakṛtā gayenānupabhujyate || 82 ||
Pagkaraan nito, dapat magtungo sa Mahīdhara, na binabantayan ng isang nakaaalam ng dharma. Ito’y banal na pook na pinabanal ng rājārṣi Gaya sa pamamagitan ng kanyang mga gawaing may bisa, at hindi dapat gawing lugar ng karaniwang aliw.
Sage Nārada (teaching in a tirtha-mahātmya context, traditionally within the Nārada–Sanatkumāra dialogue frame)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A purposeful onward movement to a protected sacred hill culminates in a dignified warning that the sanctified place is not for mundane enjoyment."}
It frames Mahīdhara as a dharma-guarded tīrtha sanctified by King Gaya’s merit, teaching that pilgrimage is for purification and reverence—not for worldly consumption.
By discouraging “ordinary enjoyment” at a sacred site, the verse redirects the pilgrim’s intent toward reverent, disciplined worship—an essential mood for bhakti-based tīrtha practice.
It emphasizes dharma-guided conduct (ritual propriety and right intention) at tīrthas—practical application of śāstric discipline rather than a technical Vedāṅga like vyākaraṇa or jyotiṣa.