Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

यत्र धर्मः स्थितः साक्षात्पितृलोकस्य पालकः । अभिगम्य ततस्तत्र वाजिमेधफलं लभेत् ॥ ७९ ॥

yatra dharmaḥ sthitaḥ sākṣātpitṛlokasya pālakaḥ | abhigamya tatastatra vājimedhaphalaṃ labhet || 79 ||

Sa pook na kinaroroonan ni Dharma mismo, hayag na tagapangalaga ng daigdig ng mga ninuno (Pitṛloka)—sa paglapit at pagdalaw sa mismong lugar na iyon, matatamo ang merito na katumbas ng bunga ng handog na Vājimedha.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb of place)
धर्मःDharma/righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थितःstanding/established
स्थितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (धर्मस्य)
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: directly/manifestly)
पितृलोकस्यof the world of the ancestors
पितृलोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृलोक (प्रातिपदिक: पितृ + लोक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पालकःprotector/guardian
पालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (धर्मस्य) उपपद-विशेषण/अप्पोजिशन
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअभि-गम् (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
ततःthen/thereafter
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/क्रमवाचक (thereafter/from there)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक
वाजिमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
वाजिमेधफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाजिमेधफल (प्रातिपदिक: वाजिमेध + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
लभेत्should obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya sequence; traditional dialogue framework with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From awe at Dharma’s tangible presence as guardian of Pitṛloka to the climactic promise of Vājimedha-equivalent merit upon visiting."}

D
Dharma
P
Pitrloka
P
Pitrs

FAQs

It elevates a specific Dharma-sthāna/tīrtha by stating that proximity to a place where Dharma is ‘manifest’ grants extraordinary puṇya, equated with the merit of a major Vedic sacrifice.

Though framed in tīrtha-merit language, the verse supports bhakti-oriented pilgrimage: approaching a sanctified seat of Dharma with reverence becomes a powerful spiritual act, not merely a social ritual.

It reflects Kalpa (ritual science) by referencing sacrifice-fruits (vājimedha-phala) and the Purāṇic principle of equivalence—pilgrimage and darśana at a tīrtha can yield results comparable to complex śrauta rites.