Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank
जायते स महीपालः कीर्त्यैश्वर्यसमन्वितः । एकच्छत्रेण स महीं पालयत्याज्ञया सह ॥ ४० ॥
jāyate sa mahīpālaḥ kīrtyaiśvaryasamanvitaḥ | ekacchatreṇa sa mahīṃ pālayatyājñayā saha || 40 ||
Ang taong iyon ay isisilang bilang hari ng daigdig, taglay ang dangal at kasaganaan; sa ilalim ng iisang payong ng kapangyarihan, pamamahalaan niya ang lupain sa bisa ng kanyang utos at awtoridad.
Suta (narrating the Narada Purana discourse tradition; verse states the फलश्रुति/result)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"From promised reward to an image of sovereign stability and honored rule (fame → prosperity → unified governance)."}
It presents a phalaśruti-style outcome: dharmic merit gained through the chapter’s prescribed sacred acts culminates in auspicious worldly fruit—birth as a righteous king endowed with kīrti (fame) and aiśvarya (prosperity).
Though it speaks in royal terms, the verse reflects a common Purāṇic bhakti principle: devotion and dharma generate both visible well-being (status, order, prosperity) and the capacity to protect others—here symbolized by ruling and safeguarding the earth.
No specific Vedāṅga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, etc.) is directly taught in this verse; it functions mainly as a results-statement (phalaśruti) tied to dharmic observance and righteous governance (rājadharma).