Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Description of the Rules for Charitable Gifts and Related Rites

Gaṅgā-māhātmya

ग्रामं गंगातटे यो वै ब्राह्मणेभ्यः प्रयच्छति । ब्रह्मविष्णुशिवप्रीत्ये दुर्गाया भास्करस्य च ॥ ५९ ॥

grāmaṃ gaṃgātaṭe yo vai brāhmaṇebhyaḥ prayacchati | brahmaviṣṇuśivaprītye durgāyā bhāskarasya ca || 59 ||

Sinumang maghandog ng isang nayon sa pampang ng Ilog Gaṅgā sa mga Brahmin—ginagawa ito upang kalugdan nina Brahmā, Viṣṇu, at Śiva, at gayundin ni Durgā at ng Araw (Bhāskara)—ay nagkakamit ng dakilang kabanalan.

ग्रामम्a village
ग्रामम्:
Karma (कर्म / Object)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
गङ्गा-तटेon the bank of the Ganga
गङ्गा-तटे:
Adhikaraṇa (अधिकरणम् / Location)
TypeNoun
Rootगङ्गा + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular
यःwho
यः:
Karta (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, Nominative singular
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (अवधारण / Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (particle of emphasis/indeed)
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदानम् / Recipient)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, बहुवचन; Dative plural
प्रयच्छतिgives/bestows
प्रयच्छति:
Kriyā (क्रिया / Verb)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; 3rd person singular
ब्रह्म-विष्णु-शिव-प्रीत्येfor the pleasure of Brahmā, Viṣṇu and Śiva
ब्रह्म-विष्णु-शिव-प्रीत्ये:
Prayojana (प्रयोजनम् / Purpose)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + विष्णु + शिव + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; Dative singular; ‘for the pleasure of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva’
दुर्गायाःof Durgā
दुर्गायाः:
Sambandha (सम्बन्ध / Possession)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
भास्करस्यof Bhāskara (the Sun)
भास्करस्य:
Sambandha (सम्बन्ध / Possession)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय / Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya; teachings attributed within the Narada tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from the concrete act of gifting to a reverential, multi-deity devotional intention."}

G
Ganga
B
Brahma
V
Vishnu
S
Shiva
D
Durga
B
Bhaskara

FAQs

It elevates grāma-dāna (donation of a village/land) performed at the Gaṅgā-tīra as an exceptionally meritorious act, framed as devotionally offered for the pleasure of multiple deities, thus amplifying the dana’s sacred efficacy in a tirtha context.

The gift is not presented as mere philanthropy but as an offering “for the pleasure” (prīti) of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva (and also Durgā and Bhāskara), showing bhakti expressed through selfless giving (dāna) at a holy place.

Ritual application (kalpa-prayoga) is implied: choosing a tirtha (Gaṅgā-taṭa), selecting qualified recipients (brāhmaṇas), and dedicating the act with a clear saṅkalpa (intention) to specific deities—core procedural elements of dana in Dharmaśāstra practice.