Shloka 56

नरकस्थान्पितॄन्सर्वान्प्रापयित्वा दिवं तथा । स्वर्गस्थितान्मोक्षयित्वा स्वयं ज्ञानी च मोहिनि ॥ ५६ ॥

narakasthānpitṝnsarvānprāpayitvā divaṃ tathā | svargasthitānmokṣayitvā svayaṃ jñānī ca mohini || 56 ||

Matapos ihatid sa langit ang lahat ng mga ninunong nasa impiyerno, at gayundin palayain maging ang mga nasa langit tungo sa ganap na paglaya (mokṣa), ang tao ay nagiging isang nakaaalam (jñānī), O Mohinī.

नरक-स्थान्those situated in hell
नरक-स्थान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनरक (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (नरके स्थानं येषाम्/नरके स्थिताः = ‘in hell’)
पितṝन्forefathers
पितṝन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ऋ-प्रातिपदिक (irregular declension)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रापयित्वाhaving led/caused to reach
प्रापयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (प्राप्तौ) + प्र
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वा (absolutive): ‘having caused to reach’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (गति-कर्म/प्राप्तिस्थान)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: thus/also)
स्वर्ग-स्थितान्those dwelling in heaven
स्वर्ग-स्थितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त, √स्था गतिनिवृत्तौ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वर्गे स्थिताः)
मोक्षयित्वाhaving freed
मोक्षयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (मोचने)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वा (absolutive): ‘having liberated’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (emphatic adverb: oneself)
ज्ञानीa knower, wise one
ज्ञानी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक-संज्ञा (one possessing knowledge)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मोहिनिO Mohinī
मोहिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse addresses 'mohinī' as a vocative within the narration)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

P
Pitrs
N
Naraka
S
Svarga
M
Moksha

FAQs

It elevates the goal beyond merit and heaven: the highest fruit is moksha—so powerful that it can uplift ancestors from naraka to svarga and even carry svarga-bound souls toward liberation, while the practitioner matures into jñāna.

Though bhakti is not named here, the promised capacity to deliver pitṛs and transcend svarga reflects the typical Purāṇic bhakti-phala: devotion and sacred acts done with surrender yield not merely heavenly reward but liberation-oriented grace.

The verse aligns with Dharma-śāstra and ritual logic (karma-phala and pitṛ-kārya): correct performance of śrāddha/tīrtha-related rites and intention can be framed as a means for pitṛ-upliftment, culminating in the seeker’s inner jñāna.