Shloka 47

हेमरत्न मये चित्रे विमाने हंसभूषिते । स्वकीयपितृभिः सार्द्धं ब्रह्मलोके महीयते ॥ ४७ ॥

hemaratna maye citre vimāne haṃsabhūṣite | svakīyapitṛbhiḥ sārddhaṃ brahmaloke mahīyate || 47 ||

Sa Brahmaloka, siya’y pinararangalan kasama ng sarili niyang mga ninuno, sakay ng isang kahanga-hangang vimāna na yari sa ginto at mga hiyas, at pinalamutian ng mga gansa (haṃsa).

हेमgold
हेम:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
रत्नjewel
रत्न:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
मयेin (a thing) made of gold and jewels
मये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निर्धारण: ‘हेम-रत्न-मय’ = made of gold and jewels); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
चित्रेin a splendid/variegated
चित्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विशेषण
विमानेin an aerial car (vimāna)
विमाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
हंसswan
हंस:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
भूषितेin (one) adorned with swans
भूषिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभूषित (प्रातिपदिक; भूष् (धातु) क्त)
Formतत्पुरुष-समास (निर्धारण: ‘हंस-भूषित’ = adorned with swans); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त
स्वकीयone's own
स्वकीय:
समासाङ्ग (compound member)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
पितृभिःwith (his) own ancestors
पितृभिः:
सह (Saha/सह)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/निर्धारण: ‘स्वकीय-पितृ’ = one’s own fathers/ancestors); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), बहुवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
सह (Saha/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (indeclinable meaning ‘together with’)
ब्रह्मBrahmā / Brahman
ब्रह्म:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
लोकेin Brahmaloka
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘ब्रह्मणः लोकः’); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
महीयतेis honored
महीयते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense): ‘is honored/glorified’

Narada (teaching in a tirtha/phala narrative frame; traditionally conveyed to Sanatkumara in dialogic flow)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From wondrous celestial imagery (gold-jewel vimāna with swans) to serene exaltation in Brahmaloka with one’s ancestors."}

B
Brahma
P
Pitrs
B
Brahmaloka

FAQs

The verse states a phala (result): righteous merit connected with the chapter’s dharmic/tirtha context elevates a person to Brahmaloka, where he is honored along with his ancestors—showing that one’s spiritual merit can uplift the pitṛ-lineage as well.

Though not explicitly naming Viṣṇu-bhakti here, it reflects a common Purāṇic principle: dharma performed with faith (śraddhā)—often including worship, vows, and tīrtha-sevā—yields exalted lokas and becomes beneficial to one’s family line, aligning with devotional intent and selfless offering.

It implies proper application of ritual dharma aimed at pitṛ-satisfaction (tarpaṇa/śrāddha framework). The practical takeaway aligns with Kalpa (ritual procedure) rather than technical Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this specific verse.