Shloka 9

सोऽहं त्वदीयेन विभो नियोगेनैव शक्नुयाम् । कर्तुं रुक्मांगदेनाद्य पराभूतो हि भूभुजा ॥ ९ ॥

so'haṃ tvadīyena vibho niyogenaiva śaknuyām | kartuṃ rukmāṃgadenādya parābhūto hi bhūbhujā || 9 ||

Kaya nga, O Panginoong sumasaklaw sa lahat, sa Iyong atas at pag-aatas lamang ako makakakilos; sapagkat ngayong araw ay tunay akong natalo ng Haring Rukmāṅgada.

सःhe/that (I)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
त्वदीयेनby your
त्वदीयेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण—‘नियोगेन’
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
नियोगेनby (your) command/commission
नियोगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: only/indeed)
शक्नुयाम्may I be able
शक्नुयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव; ‘to do’
रुक्माङ्गदेनby/with Rukmāṅgada
रुक्माङ्गदेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरुक्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; नाम (proper name)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: today/now)
पराभूतःdefeated/overcome
पराभूतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपराभूत (प्रातिपदिक; भू धातोः क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—‘अहम्’
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निपात (particle: for/indeed)
भूभुजाby the king
भूभुजा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभू-भुज् (प्रातिपदिक); भू + भुज्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘भूभुज्’ = राजा (earth-enjoyer)

Unspecified devotee addressing the Lord (within the Rukmāṅgada narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From humility and dependence on divine command to a plaintive confession of defeat, turning the setback into surrender."}

R
Rukmangada

FAQs

It highlights surrender (śaraṇāgati): even when personally overcome, one seeks strength and legitimacy to act only through the Lord’s niyoga (divine command), placing Dharma above ego.

Bhakti here is expressed as dependence on the Lord’s will—acting not from personal impulse but as an offering under divine direction, even amid defeat or adversity.

The verse emphasizes niyoga (injunction/authorization), a key Dharmic-ritual principle aligned with Kalpa/Dharmaśāstra reasoning (proper action requires valid authority and rule-based sanction).