Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Yamavākya

The Words of Yama

न यज्ञैस्तादृशैर्देव गतिं प्राप्नोति मानवः । न तीर्थैर्नापि दानैर्वा न व्रतैर्विष्णुवर्जितैः ॥ २२ ॥

na yajñaistādṛśairdeva gatiṃ prāpnoti mānavaḥ | na tīrthairnāpi dānairvā na vratairviṣṇuvarjitaiḥ || 22 ||

O Deva, hindi nakakamtan ng tao ang sukdulang hantungan sa gayong mga paghahandog; ni sa paglalakbay-dambana, ni sa pagbibigay, ni sa mga panata—kung wala si Viṣṇu.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
yajñaiḥby sacrifices
yajñaiḥ:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
tādṛśaiḥsuch (as those)
tādṛśaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural); विशेषण of ‘yajñaiḥ’
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
gatimstate, goal
gatim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
mānavaḥa human
mānavaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tīrthaiḥby pilgrimages/sacred places
tīrthaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (in ‘na api’)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: also/even)
dānaiḥby gifts/charity
dānaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vrataiḥby vows
vrataiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
viṣṇu-varjitaiḥdevoid of Vishnu (i.e., without devotion to Vishnu)
viṣṇu-varjitaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त, √vṛj/varj धातु)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): ‘विष्णु-वर्जित’ = devoid of Viṣṇu; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used adjectivally; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural); विशेषण of ‘vrataiḥ’

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue form)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm negation of ritual substitutes leads to the quiet certainty that Vishnu-centeredness is essential."}

V
Vishnu

FAQs

It teaches that external religious acts—sacrifice, pilgrimage, charity, and vows—do not yield the highest spiritual attainment unless they are consciously dedicated to Vishnu and aligned with devotion.

Bhakti is presented as the vital principle that gives life to all dharmic practices; without Vishnu-bhakti, rituals and vows remain spiritually incomplete and fail to lead to the supreme gati.

It implicitly prioritizes prayoga (proper application of ritual discipline) and sankalpa (intent/dedication): even correctly performed yajña and vrata require a Vishnu-oriented purpose to be spiritually effective.