Yamavākya
The Words of Yama
यदेकः कुरुते कर्म तदेकेनैव भुज्यते । ततोऽन्यस्य कृतं ब्रह्मन्बीजं धात्रीसमुद्भवम् ॥ १७ ॥
yadekaḥ kurute karma tadekenaiva bhujyate | tato'nyasya kṛtaṃ brahmanbījaṃ dhātrīsamudbhavam || 17 ||
Anumang gawa ng isang tao, ang bunga nito’y siya ring mag-isa ang tatanggap. Kaya, O Brahmin, ang “binhi” ng karma ay sumisibol sa sariling gawa, hindi sa gawa ng iba.
Narada (teaching to a Brahmin interlocutor within the Uttara-Bhaga discourse)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"none","emotional_journey":"A calm, firm doctrinal clarification: personal action yields personal fruition; responsibility is non-transferable."}
It establishes the core karmic principle: each being experiences the fruits of their own actions, reinforcing ethical accountability and the need for self-purification on the path to liberation.
By stressing personal responsibility, it implies that sincere bhakti—japa, vrata, and worship—must be undertaken by the individual; no one else can “do” one’s inner surrender or reap its spiritual fruit on one’s behalf.
It aligns with Dharmashastra-style reasoning rather than a specific Vedanga technique: the practical takeaway is correct discernment of karma-phala (cause and result), guiding proper conduct, vows (vrata), and ritual intent.