The Account of Mohinī
Mohinī-upākhyāna
इमां निःसारयाशु त्वं यातनाभ्यः सुखाय नः । यस्याः स्पर्शनतो नाथ भस्मभूताः क्षणादहो ॥ १३ ॥
imāṃ niḥsārayāśu tvaṃ yātanābhyaḥ sukhāya naḥ | yasyāḥ sparśanato nātha bhasmabhūtāḥ kṣaṇādaho || 13 ||
O Panginoon, iligtas Mo kami agad mula sa mga pahirap na ito tungo sa kaligayahan; siya na sa munting paghipo lamang—kamangha-mangha—ay nagiging abo ang mga nilalang sa isang kisapmata.
Unspecified (petitioners addressing a Lord/Protector within the narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
It frames liberation as divine rescue from yātanā (torment) into sukha (well-being), emphasizing the extraordinary purifying power attributed to a holy agency whose touch can instantly burn away impurity.
The verse is a direct plea to the Nātha (Lord/Protector), showing bhakti as surrender and prayer for deliverance—trusting the Lord’s grace and the sanctifying power associated with His sacred presence.
No specific Vedāṅga technicality is taught in this line; it primarily reflects Purāṇic tirtha-mahātmya theology—purification through contact (sparśa) with a sanctifying sacred power rather than ritual grammar/astronomy details.