Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

विघ्नविध्वंसिनीं पूर्वं कृता रुक्मांगदेन हि । एकादशी महापुण्या मोहिनी माधवे सिते ॥ २८ ॥

vighnavidhvaṃsinīṃ pūrvaṃ kṛtā rukmāṃgadena hi | ekādaśī mahāpuṇyā mohinī mādhave site || 28 ||

Tunay nga, ang Ekādaśī na ito—napakadakila ng bisa—ay dating isinagawa ni Rukmāṅgada; winawasak nito ang mga hadlang. Ito ang Mohinī Ekādaśī, na dumarating sa maliwanag na kalahati ng buwan ng Mādhava (Vaiśākha).

विघ्न-विध्वंसिनीम्the destroyer of obstacles
विघ्न-विध्वंसिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविघ्न + विध्वंसिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'destroyer of obstacles'), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति (Accusative singular)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly/previously)
कृताwas made / was established
कृता:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
रुक्म-अंगदेनby Rukmāṅgada
रुक्म-अंगदेन:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootरुक्म + अंगद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive name: 'golden-armlet' → Rukmāṅgada), पुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed)
एकादशीEkādaśī (the 11th lunar day/fast)
एकादशी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
महापुण्याvery meritorious
महापुण्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective of ekādaśī)
TypeAdjective
Rootमहा + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: 'greatly meritorious'), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
मोहिनीenchanting
मोहिनी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective of ekādaśī)
TypeAdjective
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular); विशेषण (enchanting)
माधवेin Mādhava (month)
माधवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-Time)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Locative singular); मास-नाम (in the month Mādhava)
सितेin the bright (fortnight)
सिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Locative singular); पक्ष-विशेषण (in the bright fortnight)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: Mohinī Ekādaśī

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

R
Rukmangada
M
Mohini Ekadashi

FAQs

It identifies Mohinī Ekādaśī as a highly meritorious vrata that removes spiritual and worldly obstacles, validated by the precedent of King Rukmāṅgada’s observance.

By praising Ekādaśī as ‘mahāpuṇyā’ and obstacle-destroying, the verse frames disciplined vrata-observance as a practical support for steady Viṣṇu-bhakti—protecting devotion from distractions and hindrances.

It uses calendrical/astronomical timing—Ekādaśī in Mādhava (Vaiśākha) during the bright fortnight—reflecting Jyotiṣa-based vrata scheduling central to Narada Purana rituals.