Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative
ते विमानैः समंतात्तु परिवार्य शुभाननाम् । तेजोहीनां निरानंदां शुष्कतोयां नदीमिव ॥ १० ॥
te vimānaiḥ samaṃtāttu parivārya śubhānanām | tejohīnāṃ nirānaṃdāṃ śuṣkatoyāṃ nadīmiva || 10 ||
Pinalibutan nila mula sa lahat ng panig ang babaeng may magandang mukha sa pamamagitan ng mga sasakyang panghimpapawid, at ginawa siyang mawalan ng ningning at ligaya—gaya ng ilog na natuyo ang tubig.
Narada (narrating within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya discourse; traditional dialogue frame with Sanatkumara brothers)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
The verse uses a vivid simile—“a river with dried waters”—to show how spiritual vitality (tejas/inner radiance) and joy can be drained when one is overwhelmed, obstructed, or cut off from sustaining dharma; it highlights the Purāṇic theme that true auspiciousness is maintained by righteous support, not mere external power.
By portraying the loss of tejas and ānanda, the verse implicitly contrasts outer display (vimānas, surrounding force) with the inner nourishment that comes from devotion; Bhakti is presented across the Narada Purana as the source of lasting ānanda, whereas domination and obstruction lead to dryness and depletion.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; it is primarily an alankāra-based Purāṇic narrative image (upamā/simile) used to communicate dharmic psychology—how tejas and ānanda diminish when the sustaining “flow” is blocked.